baixar
Catalan modifier
Étymologie modifier
- D’un latin vulgaire *bassiare, du latin bassus.
Verbe modifier
baixar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Transitif) ou (Intransitif) Baisser, descendre.
- Açò és vist: que la nostr·arma·s baixa
en los delits del cors e s'i delita; — (Ausiàs March, No cal dubtar que sens ulls pot hom veure)
- Açò és vist: que la nostr·arma·s baixa
- (pronominal) baixar-se : descendre, se baisser.
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Prononciation modifier
- valencien : \baj.ˈʃaɾ\, \ba.ˈʃaɾ\
- catalan nord-occidental : \ba.ˈʃa\
- catalan oriental : \bə.ˈʃa\
- Espagne (Manresa) : écouter « baixar [Prononciation ?] »
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
baixar \bɐj.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \baj.ʃˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Baisser.
Com a diminuição das chuvas o rio baixara, (...)
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Les pluies ayant diminué, la rivière avait baissé (...)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \bɐj.ʃˈaɾ\ (langue standard), \bɐj.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \baj.ʃˈa\ (langue standard), \baj.ʃˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \baj.ʃˈaɾ\ (langue standard), \baj.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \baj.ʃˈaɾ\ (langue standard), \baj.ʃˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \baj.ʃˈaɾ\
- Dili: \bəj.ʃˈaɾ\
Références modifier
- « baixar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage