Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin baptizare (« laver, baptiser »), issu du grec ancien βαπτίζω, baptizō (« plonger, baigner, mouiller, baptiser »).

Verbe modifier

batizar \bɐ.ti.zˈaɾ\ (Lisbonne) \ba.tʃi.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Baptiser.
    • As dunas foram pavimentadas, a rua batizada de Dune Road, para quê complicar, plantaram-se pinheiros e roseiras para que nenhuma vivenda fique à vista das suas vizinhas, para que nenhum proprietário tenha dúvidas de que só ele possui o oceano inteiro. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      On a aménagé des dunes, baptisé la rue Dune Road, pour faire simple, planté des pins et des roseaux afin qu’aucune villa ne soit en vue de sa voisine, afin que chaque propriétaire ne puisse douter qu’il possède seul l’océan tout entier.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation modifier

Références modifier