Français modifier

Étymologie modifier

Dérivé de vouloir, avec le préfixe dé-, en ancien français desvoloir[1]. Verbe « pas établi en français[2] » selon l’Académie française. Cependant Littré réfute ce fait, étant donné que le verbe est extrêmement ancien[2].

Verbe modifier

dévouloir \de.vu.lwaʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. (Désuet) ou (Rare) Cesser de vouloir.
    • Serait-il possible que celui voulût, qui peut dévouloir en un moment ? — (Malherbes)
    • Ça a duré deux ans, à tergiverser, à ne plus savoir, hésiter, à le vouloir, à le dévouloir, l’ignorer, un peu le retrouver, pour finalement presque l’abandonner — en pause, j’avais écrit puis, quelques semaines plus tard, annoncé sa fin — petite mort, joli coma, douce sieste, un entre-deux. Ce pouls au ralenti que je guettais de loin, que j’écoutais, à moitié blasée ou écoeurée. Que faire de ce blog, de ces 125 articles, de ces 21 vidéos, de ces je-ne-sais-combien de mots ? Presque l’abandonner. — (Red is dead, mais moi pas sur jaimetonwine.tumblr.com (consulté le 12 avril 2024 à 18h29) → lire en ligne)
    • D’autres manœuvres franchement dilatoires consistent en prévision des délais de plus en plus allongés du processus électoral !(jusqu’en 2020) le temps de le dévouloir complètement à la volonté du pouvoir, en cette privation des libertés et droits de l’opposition et même en répression, en mécanismes sournois sur quelconque seuil d’éligibilité d’un Nangaa qui se découvre comme par hasard seulement aujourd’hui en réformateur intelligent de sa Ceni… — (ndonzwau, le 7 septembre 2017 à 00h28 sur congodiaspora.forumdediscussions.com → lire en ligne)

Traductions modifier

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
dévouloir dévouloirs
\de.vu.lwaʁ\

dévouloir \de.vu.lwaʁ\ masculin

  1. Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
    • Les roses réussisent à poindre
           malgré tout
      et par un certain soleil
      et quelque brise tendre.
      Ma jungle au ras du cœur
      c’est mon enfance même
      et mon bon dévouloir.
      — (Daniel Gélin, Poèmes 1 le sang de mes songes, le cherche midi éditeur, 1996 → lire en ligne)
    • Le nekkhamma, c’est s’écarter des désirs, ne pas s’y laisseer prendre. Surtout, en ne laissant pas son cœur habiter les désirs, libérer son cœur comme si l’on était sans désir. Cela, c’est du dévouloir, mais nullement du coupe-désir. — (Yamauchi Tokuryū, Logos et lemme - Pensée occidentale, pensée orientale, CNRS éditions, 2020, page 290 → lire en ligne)
    • UN LABYRINTHE D’AIR : ainsi s’érige le poème dans le mouvement même où, se développant sur la page, il semble aussi chuter. “Il y a un dévouloir, puis le silence, puis le vide. Une sorte de lavement mental. Ensuite peut advenir une précipitation. — (Renaud Ego, La rumeur du corps, dans La pensée de midi, 2003/2 (N° 10), pages 129 à 135 → lire en ligne)

Traductions modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Frédéric GodefroyDictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
  2. a et b « dévouloir », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage