filer un coup de louche
Français modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Locution verbale modifier
filer un coup de louche \fi.le œ̃ ku də luʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de filer)
- Aider, rendre service à quelqu’un.
- Tu veux pas qu’elle rapplique te filer un coup de louche… avec sa pompe à vélo, ta viocque ? — (Jean-Luc Blanchet, Marée blanche en Atlantique, Geste éditions, 2010, chapitre 4)
- J’ai également proposé d’en faire un média en ligne digne de ce nom, si évidemment Xavier est partant pour nous filer un coup de louche sur le volet techno. — (Guillaume Le Cornec, La presqu’île empoisonnée, 2018)
- Pour filer un coup de louche à ses étudiants qui ne peuvent pas perdre leur emploi, l’Université US d’Abilene a trouvé une solution fort élégante : donner un iPod vidéo avec un accès aux cours via internet, qu’ils peuvent donc télécharger et synchroniser sur leurs baladeurs. — (site www.macplus.net/depeche-29157-un-ipod-pour-bosser)
Synonymes modifier
- donner la main (familier, régional)
- donner un coup de louche
- donner un coup de main
- donner un coup de pouce
Traductions modifier
- Allemand : zur Hand gehen (de)
- Anglais : give a hand (en), give a helping hand (en)
- Breton : reiñ an dorn (br)
- Croate : dati ruku (hr)
- Espagnol : echar una mano (es)
- Galicien : botar unha man (gl)
- Italien : dare una mano (it)
- Néerlandais : een stukje op werk helpen (nl) neutre
- Occitan : balhar un còp de man (oc)
- Roumain : a da o mana de ajutor (ro)
- Suédois : på tu man hand (sv)
Prononciation modifier
- Somain (France) : écouter « filer un coup de louche [Prononciation ?] »