Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich sehne herbei
2e du sing. du sehnst herbei
3e du sing. er sehnt herbei
Prétérit 1re du sing. ich sehnte herbei
Subjonctif II 1re du sing. ich sehnt herbei
Impératif 2e du sing. sehn herbei
sehne herbei!
2e du plur. sehnt herbei!
Participe passé herbeigesehnt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

herbeisehnen \hɛɐ̯ˈbaɪ̯ˌzeːnən\ (voir la conjugaison)

  1. Souhaiter l’arrivée d’un évènement, appeler de ses vœux.
    • Andreas Scheuer tritt zurück. Nicht lange her, da wäre das eine Schlagzeile von nationaler Tragweite gewesen - von nicht wenigen herbeigesehnt. — (Andreas Glas, « Der Mann ohne Zukunft tritt ab », dans Süddeutsche Zeitung, 01 février 2023 [texte intégral])
      Andreas Scheuer démissionne. Il n'y a pas si longtemps, cela aurait été un gros titre d'envergure nationale - appelé de ses vœux par pas mal de monde.
    • Erinnern Sie sich an Ihren ersten Zungenkuss? An diesen lange herbeigesehnten und tausendmal vorgestellten Moment, in dem Sie sich mit wild hämmerndem Herzen und geschlossenen Augen in einen fremden Mund vorgetastet und zum ersten Mal einen anderen Menschen geschmeckt haben? — (Sara Peschke, « Küsst Euch », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 06 avril 2023 [texte intégral])
      Vous souvenez-vous de votre premier baiser colombin ? De ce moment tant attendu et mille fois imaginé où, le cœur battant à tout rompre et les yeux fermés, vous vous êtes aventuré dans la bouche inconnue et avez goûté pour la première fois à un autre être humain ?
    • Außerdem erweist er sich nach der ersten Aufregung als bemerkenswerter Liebhaber, und sie verbringen den ganzen Sommer damit, es in allen Richtungen und mit allen Löchern miteinander zu treiben – und schon bald sehnt sie ihre Begegnungen mit derselben Ungeduld herbei wie er. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      De plus, passé le premier émoi, il se révèle un amant remarquable et ils passent l’été à baiser dans tous les sens, par tous les trous, elle attendant bientôt leurs rencontres avec autant d’impatience que lui.

Note : La particule herbei de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule herbei et le radical du verbe.