Français modifier

Étymologie modifier

Dérivé de imbiffable, avec le suffixe -ité. Ce nom est surtout utilisé en phénoménologie pour traduire le terme allemand Undurchstreichbarkeit, utilisé par le philosophe Edmund Husserl.

Nom commun modifier

imbiffabilité \ɛ̃.bi.fa.bi.li.te\ féminin

  1. (Très rare) (Philosophie) Caractère de ce qui est imbiffable.
    • Bien sûr, avec l’immortalité du moi telle qu’elle se donne maintenant, comme imbiffabilité du présent se remplissant toujours à nouveau, n’est pas encore posé un temps futur infini. — (Edmund Husserl, De la synthèse passive: logique transcendantale et constitutions originaires, traduction par Bruce Bégout et Jean Kessler, Jérôme Millon, Grenoble, 1998, page 362)
    • Cette imbiffabilité du contenu de sens signifie ici que, même s’il est effectivement dissimulé dans l’inconscient par l’oubli et le refoulement, il ne peut être supprimé dans la sous-conscience rétentionnelle, mais demeure toujours identique à lui-même. — (Bruce Bégout, La généalogie de la logique: Husserl, l’antéprédicatif et le catégorial, Vrin, Paris, 2000, page 329)

Traductions modifier

Prononciation modifier