mal français
Étymologie
modifier- De l'italien mal francese.
Locution nominale
modifierSingulare tantum |
---|
mal français \mal fʁɑ̃.sɛ\ |
mal français \mal fʁɑ̃.sɛ\ masculin au singulier uniquement
- (Vieilli) (Selon des locuteurs étrangers) Syphilis.
LA maladie que nous apellons mal de Naples & les Italiens mal François , fut portée des Indes Occidentales ou nouueau monde par les Espagnols qui y allèrent premierement auec Christofle Colomb Genois, lesquels prindrent ce mal des femmes de l'isle que les Indiens apellent Haiti Quisqueia.
— (Origine du mal de Naples, chap. 32 de Les diverses leçons d'Antoine Du Verdier, Seigneur de Vaupriuas, , suyuans celles de Pierre Messie, 4e édition augmentée, Lyon : Thomas Soubron, 1592, p.337)Cette maladie cruelle, que les Français appelèrent longtemps le mal de Naples, et les Italiens le mal français, avait été apportée sans doute à Naples par quelques Espagnols, qui l'avaient reçue des premiers compagnons que Cristophe Colomb avait ramené de son expédition d'Amérique.
— (Jean Charles Léonard Simonde de Sismondi, Histoire des républiques italiennes du moyen age, tome 8, Paris : chez Furne & Cie & chez Treuttel & Wurtz, 1840, p. 45)Après la guerre l'Europe entière est donc contaminée. […]. Les Italiens accusent les Français d'être à l'origine de ce fléau et l'appellent « le mal français ». Les Français le nomment « le mal napolitain », les Espagnols le « mal serpentin », les Polonais le « mal allemand », les Russes le « mal polonais », les Arabes le « bouton des Francs », et les autres le « mal étranger ».
— (Marc Magro, « Syphilis, tout un poème... : Le désastre de la grande vérole », dans Sous l’œil d'Hippocrate : Petites histoires de la médecine de la préhistoire à nos jours, Éditions First, 2014)
Traductions
modifier- Espagnol : gálico (es)
- Polonais : francuska choroba (pl), franca (pl)
- Russe : французская болезнь (ru)