tij
Étymologie
modifier- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
modifiertij \tiʒ\ (Indénombrable)
- Mousse (végétation).
Va afita men al zemá. Tij is vartebak anton.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Aneyara Va Sabaki, 2020)- Je n’ai pas encore scruté le lustre. Il n'y a que mousse et toiles d'arraignée.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- France : écouter « tij [tiʒ] »
Références
modifier- « tij », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
modifierApparenté à tijd, en l’occurrence laps de six heures que met la marée à monter ou à descendre.
Nom commun
modifierNombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | tij | tijen |
Diminutif | - | - |
tij \Prononciation ?\ neutre
Synonymes
modifierDérivés
modifier- afgaand tij (marée descendante)
- hoog tij (marée haute)
- laag tij (marée basse)
- opkomend tij (marée montante)
- dood tij (marée morte; morte-saison)
- gunstig tij (moment favorable)
- de tij keren (renverser la vapeur)
Proverbes et phrases toutes faites
modifier- het tij keert, kentert (la marée perd; il y a un renversement de la situation)
Taux de reconnaissance
modifier- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 95,1 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « tij [Prononciation ?] »
Références
modifier- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]