Voir aussi : OM, Om̐, om, ôm, ỏm, ốm, ớm, óm, ồm, -om, om-, o.m., .om

Francique rhénan modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

òm \ɔm\

  1. Contraction de òn dèmm.

Occitan modifier

Pronom : Du latin homo (« être humain »).
Nom : Du latin ulmus.

Pronom modifier

òm \ɔn\ (graphie normalisée) singulier indéfini

  1. On.
    • Òm pensa que lo temps serà bèl.
      On pense que le temps sera beau.

Variantes modifier

Notes modifier

Pour traduire en occitan, le on français, il existe 5 tournures différentes.
  1. Emploi de òm. Le locuteur peut être impliqué.
    • L’òm es jamai pro prudent.
      On n’est jamais suffisamment prudent.
  2. Emploi de se et de la 3e personne. Aucune suggestion sur l'implication du locuteur.
    • Se vei d’arbres sul puèg.
      On voit des arbres sur la colline.
  3. Emploi de la 3e personne du pluriel. Le locuteur est exclu.
    • Dison qu'a passat temps, èra pas parièr.
      On dit qu’au temps passé, ce n’était pas pareil.
  4. Emploi de la 2e personne du singulier ou du pluriel. L’auditeur est impliqué.
    • Dises quicòm mas el escota pas res.
      Tu dis quelque chose, mais lui n’écoute rien.
    • Creriatz qu'o va tot manjar.
      Vous croiriez qu’il va tout manger.
  5. Emploi de la 1re personne du pluriel. Le locuteur est impliqué.
    • Nos anam passejar del costat de Tolosa.
      On va se promener (nous allons nous promener) du côté de Toulouse.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
òm
\ɔn\
òms
\ɔns\

òm masculin \ɔn\ (graphie normalisée)

  1. (Botanique) Orme.

Variantes modifier

Prononciation modifier

Références modifier