Caractère modifier

En composition

En bas : ,

  • Composés de dans le ShuoWen : ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi : 0480.100
  • Morobashi : 13572
  • Dae Jaweon : 0839.100
  • Hanyu Da Zidian : 32026.210

Chinois modifier

Adjectif modifier

xīn \ɕin˥\

  1. Nouveau, neuf

Antonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Dérivés modifier

Japonais modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation modifier

Caractère modifier

  • On’yomi : シン (shin)
  • Kun’yomi : あたら (atara), にい (nii)

Dérivés modifier

  • 新しい atarashii - neuf
  • 新聞 shinbun - journal (quotidien)
  • 新築 shinchiku - construction neuve
  • 新型 shingata - nouveau style, nouveau modèle
  • 新月 shingetsu - nouvelle lune
  • 新語 shingo - néologisme, nouveau mot
  • 新人 shinjin - nouvel arrivant, nouvelle tête
  • 新幹線 shinkansen - TGV japonais
  • 新婚 shinkon - mariage venant d'être célébré
  • 新芽 shinme - bourgeon, jeune pousse
  • 新年 shinnen - nouvelle année
  • 新任 shinnin - inaugural, nouveau
  • 新星 shinsei - nova (astronomie)
  • 新鮮 shinsen - frais (en parlant de produits)
  • 新雪 shinsetsu - neige fraîche
  • 新約聖書 shin yakuseisho - le nouveau testament
  • 邦字新聞 hōji shinbun - journal de langue japonaise
  • 革新 kakushin - réforme, innovation
  • 謹賀新年 kinga shinnen - Bonne et heureuse année
  • 恭賀新年 kyōga shinnen - Meilleurs vœux pour la nouvelle année
  • 最新 saishin - nouveau, récent
  • 刷新 sasshin - rénovation, réforme
  • 新潟 niigata - Niigata (ville du Japon)

Références modifier

  • Dictionnaire des kanji japonais [[1]]

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(tân)

Adjectif modifier

(tân, voir aussi mới[1])

  1. Nouveau, récent, frais[1][2].

Antonymes modifier

Verbe modifier

(tân)

  1. Renouveler, rafraîchir[2].

Dérivés modifier

Références modifier

  1. a b et c Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 734 sur Chunom.org
  2. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 241 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 100 sur Chunom.org