Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

(1177)[1] Du latin vulgaire carricare.

Verbe modifier

cargar

  1. Charger, porter.
  2. Accuser, inculper.

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Espagnol modifier

Étymologie modifier

Du latin vulgaire carricare.

Verbe 1 modifier

cargar \kaɾˈɣaɾ\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Cargar un camión
      'charger' un camion.
    • Cargar una escopeta
      'charger' un fusil.
    • Cargar un archivo
      'charger' un fichier.
    • Cargar una bateria
      'charger' une pile.
    • Cargar enemigo
      'charger' l’ennemi.
    • Esperaban órdenes para cargar sobre la multitud, si esa multitud aparecía. — (Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.)
      Ils attendaient des ordres pour charger (sur) la foule, si cette foule apparaissait.
  2. (Chili) (Familier) Prendre la tête (ennuyer, importuner).
  3. (Commerce) Facturer, rajouter sur une facture.
    • Cargar IVA
      'rajouter' la TVA.
    • Cargar el gastos de envío
      'facturer' les frais d’envoi.
  4. (Marine) Affaler.

Verbe 2 modifier

cargarse \kaɾ.ˈɡaɾ.se\ (forme pronominale)

  1. → voir cagarse.

Prononciation modifier

Interlingua modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

cargar (voir la conjugaison)

  1. Charger.

Prononciation modifier

Occitan modifier

Étymologie modifier

(1177) Du latin vulgaire carricare.

Verbe modifier

cargar \kaɾˈɣa\ (graphie normalisée) transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Cargar l’ase.
      Charger le baudet.
    • Cargar un viatge.
      Charger une voiture, une charrette.
    • Cargar la rega.
      En agriculture, semer inégalement, jeter trop de blé dans le sillon.
    • Cargar un fusilh.
      Charger un fusil.
    • Cargar l’enemic.
      Charger l’ennemi.
    • Cargar un acusat.
      Charger un accusé.
    • Cargar sa consciéncia.
      Charger sa conscience.
    • Cargar un article sus un registre.
      Charger un article sur un registre.
  2. Endosser, revêtir.
    • Cargar lo capel.
      Mettre un chapeau.
  3. Introduire un morceau de racine d'hellébore dans le fanon d'un bœuf, dans la cuisse d'un porc, dans la queue d'une brebis ou dans l'aile d'un dindon, en guise de séton.
  4. Peser sur, accabler, imposer.
    • Cargar lo pòble.
      Charger le peuple d’impôts.
  5. Rosser.
  6. Exagérer.
  7. (Marine) Carguer, plier les voiles.
  8. Porter, en parlant des arbres à fruits
  9. Devenir enceinte.
  10. (pronominal) Se charger.
    • Me cargui d’aquò.
      Je me charge de cela.
    • Me n’en cargui pas.
      Je ne m’en charge pas.
  11. (pronominal) Se couvrir, en parlant du temps.

Notes modifier

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Variantes dialectales modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

2
3
5
6
8
9

Prononciation modifier

Références modifier