chevalier de la manchette

Français modifier

Étymologie modifier

Composé de chevalier et de manchette

Locution nominale modifier

Singulier Pluriel
chevalier de la manchette chevaliers de la manchette
\ʃə.va.lje də la mɑ̃.ʃɛt\

chevalier de la manchette \ʃə.va.lje də la mɑ̃.ʃɛt\ masculin

  1. (Vieilli) Homme homosexuel.
    • Dans l'Édition de Genève, Tom. XIX, Liv. II, Pag. 135. Après ces mots : qui l'incommodait, J. J. raconte les sales propositions que lui fit un Sodomite, dans l'Hospice des Cathécumènes et l'horreur qu'il en conçut: […]
      […]. Cette aventure me mit pour l'avenir à couvert, des entreprises des chevaliers de la manchette; et la vue des gens qui passaient pour en être, me rappelant l'air et les gestes de mon effroyable maure, m'a toujours inspiré tant d'horreur que j'avais peine à la cacher. Au contraire les femmes gagnèrent beaucoup dans mon esprit à cette comparaison.
      — (Confessions de J. J. Rousseau, Morceaux inédits ou différences qui se trouvent entre le manuscrit offert à la Convention par Thérèse Levasseur et les éditions de Rousseau , Paris , 1796, page 9)
    • Or, autre hypothèse qui déjà faisait pavoiser Figaro comme un drapeau, était-ce à lui que cet homme s’intéressait et aurait-il été ce que J.-J. Rousseau dans ses confessions, appelle, heureuse expression, un chevalier de la manchette. — (Félicien Marceau, Le voyage de noce de Figaro, Les Belles Lettres, Paris, 1994)
    • Le texte qui suit a troublé bien des stendhaliens. Stendhal aurait-il été un chevalier de la manchette ? Le mieux est de commencer par citer dans son intégralité ce qu'il écrit dans son journal, le 26 mai 1814 :« […] ». — (Paul Desalmand, Cher Stendhal : un pari sur la gloire, Presses de Valmy, 1998)
    • — Euclides, dit Monte, tu t'en es sûrement déjà aperçu, est un chevalier de la manchette.
      Palmares sursauta :
      — Un quoi ?
      — Un chevalier de la manchette ! Tu ne comprends pas ? Il se fait empapaouter.
      — Il est pédé ?
      — Tous les jours que Dieu fait. Probablement plusieurs fois par jour.
      — (José Eduardo Agualusa, La guerre des anges, traduit du portugais (Angola) par Geneviève Leibrich, Paris : Éditions Métailié, 2007)

Synonymes modifier

Prononciation modifier

Références modifier