froment
Français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
froment | froments |
\fʁɔ.mɑ̃\ |
froment \fʁɔ.mɑ̃\ masculin
- (Agriculture) (Vieilli) Blé tendre. — Note : Se dit tant de la plante en culture que du grain récolté.
- Des mortifications, des jeûnes les purifient. Ni froment, ni huile. — (Émile Zola, Le Rêve, Georges Charpentier et Cie, Paris, 1888)
- En m'envoyant mon froment, M. Renard me fit observer que je semais beaucoup trop tôt, que ce froment devait se semer après la récolte des betteraves en décembre, et qu'il fallait semer épais, à raison de 2 hectol. 1/2 à l'hectare, de façon que tous les pieds montassent en épi ensemble sans taller. — (Journal d'agriculture pratique, vol. 1, Librairie agricole de la maison rustique, 1899, page 718)
Il y avait là des champs de froment qui s'étaient ensemencés d'eux-mêmes et des plants de vigne.
— (Gilles Bibeau, Une histoire d'amour-haine, éditions Mémoire d'Encrier, 2023, page 85)
- (Suisse) Toute céréale à paille.
Dérivés modifier
- froment du Léon (Race bovine, d’après sa couleur)
- froment rampant
- fromentée
- fromental
- fromenteux
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
blé tendre
- Allemand : Weizen (de)
- Anglais : wheat (en)
- Arabe : بُرٌّ (ar) burrũ
- Bachkir : бойҙай (*)
- Basque : galbera (eu), gaingari (eu)
- Breton : gwinizh (br)
- Catalan : blat (ca)
- Chor : пуғдай (*)
- Cornique : gwaneth (kw)
- Croate : jara pšenica (hr)
- Danois : hvede (da)
- Espagnol : trigo (es)
- Espéranto : tritiko (eo)
- Féroïen : hveiti (fo)
- Frison : weet (fy)
- Gallois : gwenith (cy)
- Grec : σιτάρι (el), στάρι (el)
- Hébreu ancien : סֹלֶת (*), בַּר (*)
- Hongrois : búza (hu)
- Iakoute : сэлиэһинэй (*)
- Ido : frumento (io)
- Islandais : hveiti (is)
- Italien : frumento (it), grano (it)
- Kazakh : бидай (kk) biday
- Khakasse : пуғдай (*)
- Kirghiz : буудай (ky)
- Koumyk : будай (*)
- Latin : triticum (la)
- Néerlandais : tarwe (nl), weit (nl)
- Nogaï : бийдай (*)
- Normand : fouorment (*)
- Norvégien : hvete (no)
- Occitan : froment (oc), frument (oc), hroment (oc)
- Polonais : pszenica (pl)
- Portugais : trigo (pt)
- Roumain : grâu (ro)
- Suédois : vete (sv)
- Swahili : ngano (sw)
- Tatar de Crimée : boğday (*)
- Tatare : бодай (tt)
- Tchouvache : тулă (*)
- Tofalar : шиисэ (*)
- Turc : buğday (tr)
- Turkmène : bugdaý (tk)
- Vietnamien : mì (vi)
Hyperonymes modifier
(simplifié)
- monocotylédones (Liliopsida)
- Poacées (Poaceae) (ou graminées)
Prononciation modifier
- France : écouter « froment [fʁɔ.mɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « froment [Prononciation ?] »
- France : écouter « froment [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- froment sur l’encyclopédie Wikipédia
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (froment), mais l’article a pu être modifié depuis.
Breton modifier
Forme de verbe modifier
froment \Prononciation ?\
Moyen français modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
froment *\Prononciation ?\ masculin
- Froment (blé).
Occitan modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
froment \fɾu.ˈment\ |
froments \fɾu.ˈment͡s\ |
froment \fɾu.ˈment\ masculin (graphie normalisée)
- (Agriculture) (Languedocien) (Limousin) (Provençal) Froment, blé tendre.
Dérivés modifier
- fromental (« qui produit du blé, qui se rapporte au froment »)
Variantes dialectales modifier
Prononciation modifier
- Béarn (Occitanie) : écouter « froment [fɾu.'ment] »
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2