gritar
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
gritar \ɡɾi.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Hurler, crier.
Úrsula perdió la paciencia. «Si has de volverte loco, vuélvete tú solo», gritó.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- Ursula perdit patience : « Si tu dois devenir fou, deviens-le tout seul, s’écria-t-elle.
Prononciation modifier
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « gritar [ɡɾiˈtaɾ] »
Portugais modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
gritar \gɾi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \gɾi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Crier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \gɾi.tˈaɾ\ (langue standard), \gɾi.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \gɾi.tˈa\ (langue standard), \gɽi.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \gɾi.tˈaɾ\ (langue standard), \gɾi.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \gri.tˈaɾ\ (langue standard), \gri.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \gɾi.tˈaɾ\
- Dili: \gɾi.tˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « gritar [gɾi.tˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « gritar [gɾi.tˈaɾ] »
Références modifier
- « gritar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage