medusa
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin Medusa.
Nom commun modifier
medusa \Prononciation ?\ féminin
- (Zoologie) Méduse.
Prononciation modifier
- Espagne (Villarreal) : écouter « medusa [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- medusa sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Italien modifier
Étymologie modifier
- Du latin Medusa.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
medusa \Prononciation ?\ |
meduse \Prononciation ?\ |
medusa \Prononciation ?\ féminin
- Méduse.
- Le meduse sono animali planctonici.
Voir aussi modifier
- medusa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin Medusa.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
medusa \meˈðyzo̯\ |
medusas \meˈðyzo̯s\ |
medusa \meˈðyzo̯\ féminin (graphie normalisée)
- (Zoologie) Méduse.
Synonymes modifier
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
medusa | medusas |
medusa \mɨ.dˈu.zɐ\ (Lisbonne) \me.dˈu.zə\ (São Paulo) féminin
- (Zoologie) méduse.
Com o tempo, Blake iniciar-se-á no lançamento de facas (...), no fabrico de bombas, na extração de um veneno indetetável de uma medusa, saberá montar e desmontar em segundos uma Browning 9 mm, uma Glock 43, será pago e comprará as suas armas em bitcoins, a criptomoeda de movimentos irrastreáveis.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Avec le temps, Blake s’initiera au lancer de couteau (...), à la confection d’une bombe, à l’extraction d’un poison indécelable d’une méduse, il saura monter et démonter en quelques secondes un Browning 9 mm, un Glock 43, il se fera payer et achètera ses armes en bitcoins, cette cryptomonnaie aux mouvements intraçables.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \mɨ.dˈu.zɐ\ (langue standard), \mɨ.dˈu.zɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \me.dˈu.zə\ (langue standard), \me.dˈu.zə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \me.dˈu.zɐ\ (langue standard), \me.dˈu.zɐ\ (langage familier)
- Maputo: \me.dˈu.zɐ\ (langue standard), \me.dˈu.zɐ\ (langage familier)
- Luanda: \me.dˈu.zɐ\
- Dili: \mɨ.dˈu.zə\
Références modifier
- « medusa », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage