melki
Français modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
melki \mɛl.ki\ invariable
- (Hapax) Qualifie des vases particuliers à Tunis.
Tunis recueillit un certain nombre de potiers qui se fixèrent à Nabel et y produisirent, pendant plusieurs siècles, ces fameux vases appelés melki (nom dérivé de melka ou malaga), et qu’on ne trouve plus aujourd’hui que dans quelques rares familles de la Tunisie et de Constantine où ils sont conservés précieusement.
— (A. Cramail (secrétaire), Section Céramique : séance du 4 mars 1874, Comptes rendus de la Société française de numismatique et d'archéologie, vol. 5-7, Paris, 1874, p. 275)
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- « melki », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Dérivés modifier
- melkado — traite
- melkebla — laitier
- melkilo — trayeuse
- melkisto — trayeur
- melkistino — trayeuse
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- lakto — lait
Prononciation modifier
- France (Toulouse) : écouter « melki [ˈmɛl̪.ki] »
Espéranto modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe melki | |
---|---|
Infinitif | melki |
- (Élevage) Traire, extraire le lait des pis d’une vache ou d’autres mammifères.
Kiam mi soifos, mi melkos mian bovinon kaj trinkos lakton.
— (Kabe, Fratoj Grimm - Elektitaj Fabeloj, 1906 → lire en ligne)- Quand j’aurai soif, je trairai ma vache et je boirai le lait.
Mi endomadis kaj apenaŭ eliris escepte por melki mian kaprinaron.
— (Daniel Defoe, Robinson Crusoé, 1719, traduit de l’anglais vers l’espéranto par Adolf Krafft en 1908 sous le titre Robinsono Kruso → lire en ligne)- Je me suis enfermé chez moi, et suis à peine sorti sauf pour traire mes chèvres.
- (Sexualité) (Familier) Branler, masturber.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Soutirer de l’argent, exploiter, tirer profit de quelqu’un ou quelque chose.
Ne ĉiuj esperantistoj povas distingi inter E-entreprenoj, kaj kelkfoje ni devas klarigi, ke ni ne melkas aliajn Esperanto-organizojn per 30 procentoj, eĉ inverse, multaj el niaj Esperantaj servoj estas senpagaj.
— (« Esperanto vivtenas min, Mi Estas Kontenta », Interview de Szilvási László par Rogener Pavinski pour la revue Kontakto, avril 2014 → lire en ligne)- Tous les espérantistes ne parviennent pas à trier les entreprises liées à l’Espéranto, et nous devons parfois clarifier que nous de soutirons pas 30 pourcents de bénéfices à d’autres associations espérantistes, au contraire, beaucoup de nos services sont gratuits.
Synonymes modifier
- masturber
- soutirer de l’argent
Apparentés étymologiques modifier
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine melk .
- melki (« traire »)
- melkado (« traite »)
- melkebla (« laitier »)
- melkisto (« trayeur »)
- melkistino (« trayeuse »)
- melkilo, melkmaŝino (« trayeuse »)
- melkbovino (« vache laitière »)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- lakto (« lait »)
- bovino (« vache »)
- kaprino (« chèvre »)
- ŝafino (« brebis »)
- bruto (« tête de bétail »)
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- melku bovon senfine, li lakton ne donos (« essayez autant que vous voulez de traire un bœuf, il ne donnera jamais de lait »)
Prononciation modifier
- \ˈmel.ki\
- France (Toulouse) : écouter « melki [ˈmɛl̪.ki] »
Références modifier
Bibliographie modifier
- melki sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- melki sur le site Reta-vortaro.de (RV)