rajar
Ancien occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin radiare.
Verbe modifier
rajar
Variantes modifier
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol modifier
Étymologie modifier
Verbe modifier
rajar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fendre, strier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Fendre, ouvrir.
- Taillader, attaquer avec une arme blanche.
- (Venezuela) (Populaire) Se saouler.
- Jacter, bavarder, tailler une bavette.
- (Mexique) Médire de quelqu'un,
- (Pronominal) (Cuba) Se tailler, se sauver.
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Références modifier
Kotava modifier
Forme de verbe modifier
rajar \raˈʒar\
- Troisième personne du singulier du présent du verbe rajá, c'est-à-dire du verbe rá (« mettre debout, dresser ») avec le suffixe -j-, soit « il met mal debout, il dresse mal ».
Références modifier
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24 & p. 51
Occitan modifier
Étymologie modifier
- De l’ancien occitan rajar (« couler »).
Verbe modifier
rajar \raˈd͡ʒa\ (graphie normalisée) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Ruisseler.
L’umor flica-flacava e ragèt en calelhejant a bèles glops lusents coma de bolas de veire. « D’argent viu ! » anoncièt fraire Alòi.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- L’humeur faisait flic-flac et coula en brillant en grosses gouttes luisantes comme des boules de verre. « Du vif-argent ! » annonça frère Éloi.
Notes modifier
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance j devant a / g devant e, i.
Variantes dialectales modifier
- rialar (Limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
- rag (« jet »)
- ragent (« trempé »)
- ragentada (« averse »)
- ragentar (« tremper »)
- ragièira (« rigole »)
- raja (« rayonnement »)
- rajada (« effusion de liquide »)
- rajador (« lieu exposé au soleil »)
- rajadura (« écoulement »)
- rajant (« ruisselant »)
- rajòl (« jet de liquide »)
- rajòla (« ruisseau d’écoulement »)
- rajolant (« ruisselant »)
- rajolar (« ruisseler »)
- rajolejar (« ruisseler »)
- rajolet (« petit filet »)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Voir l’espagnol rajar.
Verbe modifier
rajar \ʀɐ.ʒˈaɾ\ (Lisbonne) \xa.ʒˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rayer, strier, dessiner des lignes.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes modifier
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ʀɐ.ʒˈaɾ\ (langue standard), \ʀɐ.ʒˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xa.ʒˈa\ (langue standard), \ʁa.ʒˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦa.ʒˈaɾ\ (langue standard), \ɦa.ʒˈa\ (langage familier)
- Maputo: \rɐ.ʒˈaɾ\ (langue standard), \rɐ.ʒˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χɐ.ʒˈaɾ\
- Dili: \rə.ʒˈaɾ\
Références modifier
- « rajar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : rajar. (liste des auteurs et autrices)