rancune
Français modifier
Étymologie modifier
- En ancien français rancure, où le suffixe -ure a été remplacé par -une (du latin -udine), lui-même provenant du latin vulgaire rancura, issu du latin rancor (« rancœur »), lui-même du verbe latin inusité *ranceo dont est issu aussi le français rance.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
rancune | rancunes |
\ʁɑ̃.kyn\ |
rancune \ʁɑ̃.kyn\ féminin
- Ressentiment tenace, sentiment profond de mal-être, opinion négative envers quelqu’un suite à du mal, des offenses subies.
- Le gros Léon, se montrant plus généreux, avait généralement de meilleurs tuyaux que son confrère, lequel, en secret, lui gardait bien un peu rancune de la chose. — (Louis Pergaud, Un renseignement précis, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- La Pauvreté, ah! la garce! Elle va dans un cortège d'humiliations, de basses rancunes, de fangeuses abdications. Elle traîne, derrière elle, sa sœur la Misère, au rire édenté, aux orbites desséchées, aux doigts mous. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 34)
Il m’arrivait de ne pouvoir retenir une moquerie qui les blessait mortellement et dont ils me gardaient rancune.
— (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 31)
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
Ressentiment tenace, sentiment profond de mal-être, …
- Allemand : Groll (de) masculin, Rachsucht (de) féminin
- Anglais : grudge (en), rancor (en) (États-Unis) ou rancour (en) (Royaume-Uni), resentment (en), unforgiveness (en)
- Arabe : حِقْد (ar) Hiqd
- Croate : zamjera (hr)
- Vieil anglais : æfþanca (ang), æfþanca (ang)
- Espagnol : encono (es)
- Espéranto : venĝemo (eo), malpardonemo (eo)
- Finnois : pitkävihaisuus (fi)
- Galicien : rancor (gl) masculin
- Grec : μνησικακία (el)
- Ido : rankoro (io)
- Italien : rancore (it) masculin
- Néerlandais : haatdragendheid (nl), wraakgierigheid (nl), wraakzucht (nl), rancune (nl), wrok (nl), wrok (nl)
- Norvégien (bokmål) : nag (no)
- Occitan : rancura (oc) féminin, ressentida (oc) féminin, ressentiment (oc) masculin
- Portugais : rancor (pt) masculin
- Russe : злопамятность (ru) zlopamyantost' féminin
- Same du Nord : vašši (*)
- Shingazidja : inuɗia (*) inudia
- Suédois : agg (sv), groll (sv), ovilja (sv)
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe rancuner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je rancune |
il/elle/on rancune | ||
Subjonctif | Présent | que je rancune |
qu’il/elle/on rancune | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rancune |
rancune \ʁɑ̃.kyn\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de rancuner.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de rancuner.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de rancuner.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de rancuner.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de rancuner.
Prononciation modifier
- France : écouter « rancune [ʁɑ̃.kyn] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rancune), mais l’article a pu être modifié depuis.
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
rancune
Synonymes modifier
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 92,2 % des Flamands,
- 89,2 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
- (Région à préciser) : écouter « rancune [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]