void
Français modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
void \vwa\ masculin (pluriel à préciser)
- Fromage au lait de vache à pâte molle à croûte lavée de la Meuse.
- Les ustensiles pour la fabrication des fromages frais, les fromages double crème, les fromages affinés, le livarot, le brie, le façon brie, le void, le mont-dore. — (Journal officiel 3 févr. 1875, page 915, 2e colonne)
Traductions modifier
Prononciation modifier
- La prononciation \vwa\ rime avec les mots qui finissent en \wa\.
- (Région à préciser) : écouter « void [vwa] »
Homophones modifier
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
Références modifier
- Tout ou partie de cet article est extrait du Dictionnaire de la langue française, par Émile Littré (1872-1877), mais l’article a pu être modifié depuis. (void)
Anglais modifier
Étymologie modifier
Adjectif modifier
void \vɔɪd\
Quasi-synonymes modifier
- (Droit) null and void (nul et non avenu)
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
void \vɔɪd\ |
voids \vɔɪdz\ |
void (Indénombrable) \vɔɪd\
Verbe modifier
Prononciation modifier
- États-Unis : écouter « void [vɔɪd] »
Anagrammes modifier
Voir aussi modifier
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin vocitus.
Adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | void \ˈβujt\ |
voides \ˈβujðes\ |
Féminin | voida \ˈβujðo̞\ |
voidas \ˈβujðo̞s\ |
void \ˈβujt\ (graphie normalisée)
- Vide.
La memòria del ordenador es voida.
- La mémoire de l’ordinateur est vide.
Synonymes modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
void \ˈβujt\ |
voides \ˈβujðes\ |
void \ˈβujt\ masculin (graphie normalisée)
- Vide.
- (Physique)
L’energia del void es una energia existent en abséncia de tota mena de matèria.
- L’énergie du vide est une énergie existant en l'absence de toute sorte de matière.
- (Physique)
Variantes dialectales modifier
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2