ça m’est égal
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
modifierça m’est égal \sa m‿ɛ.t‿e.ɡal\
- Indique l’indifférence de l’énonciateur relativement à une question donnée (cela m’importe peu, cela m’est indifférent).
Et toi, Estelle? aimes-tu les lâches?
— (Jean-Paul Sartre, Huis clos, 1943)
Estelle: Si tu savais comme ça m’est égal. Lâche ou non, pourvu qu’il embrasse bien.
Variantes
modifierDérivés
modifierSynonymes
modifierVocabulaire apparenté par le sens
modifierTraductions
modifier- Allemand : das ist mir egal (de)
- Anglais : I don’t care (en), it’s all the same to me (en)
- Catalan : m’és igual (ca)
- Croate : svejedno mi je (hr)
- Espagnol : me da igual (es)
- Néerlandais : het maakt mij niet uit (nl)
- Occitan : m’es egal (oc), m’es parièr (oc), tant me fa (oc)
- Portugais : tanto faz (pt)
- Wallon : onk c’ est l’ ôte (wa), dj’ inme ostant (wa), dj’ end a d' keure (wa)
Prononciation
modifier- Vosges (France) : écouter « ça m’est égal [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ça m’est égal [Prononciation ?] »