s’en ficher
Étymologie
modifier- Composé de se ficher et de en, ce pronom reprenant le fait qui vient d’être énoncé, ou, anaphoriquement, le fait qui suit dans un second complément indirect (groupe prépositionnel commençant par de ou subordonnée complétive).
Locution verbale
modifiers’en ficher \s‿ɑ̃ fi.ʃe\ (se conjugue → voir la conjugaison de ficher)
- (Péjoratif) (Familier) Ne pas attacher d’importance ; prendre avec désinvolture.
J’ai gardé la même nature et presque les mêmes goûts et à part deux ou trois plaisirs qui me sont indispensables, comme cette littérature, où je fais de mon mieux, en m’en fichant un peu, le reste n’est pas loin de m’être indifférent.
— (Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 64)- « Saperlipopette ! Vous n’êtes pas content de posséder ce talent-là ?
– Je m’en fiche profondément, et s’il n’y avait pas les dames, j’emploierais même un autre mot. » — (Léon Daudet, Souvenirs littéraires – Devant la douleur, Grasset, 1915, réédition Le Livre de Poche, page 165) Plus tard sans trop savoir pourquoi
— (Léo Ferré et Francis Claude, La vie d’artiste, 1954)
Un étranger, un maladroit,
Lisant mon nom sur une affiche
Te parlera de mes succès,
Mais un peu triste toi qui sais
Tu lui diras que je m’en fiche…
que je m’en fiche…Moi, je m’en fichais qu’un gook ou deux soient passés par la portière. Ce que je ne voulais pas, c’était que ces deux-là me bousculent en se bagarrant.
— (Henri Sacchi, Itiwana, Éditions du Seuil, 1996)Le jeune homme avait affirmé qu’il s’en fichait. L’essentiel n’était-il pas le résultat ? La réputation, le crédit, le discrédit, tout ça, il s’en branlait, avait-il finement précisé.
— (Cyrille Legendre, Nous ne t’oublierons jamais, Éditions du Masque, 2015, chapitre 16)Cela n’avait aucun sens, c’était physiquement impossible mais incroyablement excitant. Le message était clair, dans l’air du temps : on s’en fiche, on le fait quand même. […] La fiction est devenue réalité. Au-delà de la réussite technique et du coup de communication, comment interpréter ces images ? Faut-il s’en ficher ?
— (Roland Lehoucq, Où nous conduit ce roadster rouge cosmique ?, Le Monde. Mis en ligne le 14 mars 2018)« Je m’en fiche royalement, totalement, présidentiellement », a encore répondu le chef de l’État au sujet de sa droitisation décomplexée et des commentaires qui en sont faits.
— (Romain Garric et Ellen Salvi, Le projet de Macron marche sur ses deux jambes de droite, Mediapart, 17 mars 2022)
Variantes
modifierSynonymes
modifier- faire une belle jambe (Familier)
- n’avoir cure (Soutenu)
- n’en avoir rien à battre (Vulgaire)
- n’en avoir rien à braire (Vulgaire)
- n’en avoir rien à branler (Vulgaire)
- n’en avoir rien à carrer (Familier)
- n’en avoir rien à cirer (Familier)
- n’en avoir rien à cogner (Vulgaire)
- n’en avoir rien à faire (Familier)
- n’en avoir rien à foutre (Vulgaire)
- n’en avoir rien à kicker (Familier)
- n’en avoir rien à moquer
- n’en avoir rien à secouer (Familier)
- n’en avoir rien à swinguer (Familier)
- n’en avoir rien à talquer (Familier)
- n’en avoir rien à tamponner (Familier)
- n’en avoir rien à taper (Familier)
- n’en avoir rien à torcher (Vulgaire)
- ne faire ni chaud ni froid
- peu importer
- poncepilater
- s’en badigeonner les testicules avec le pinceau de l’indifférence (Vulgaire)
- s’en balancer (Familier)
- s’en battre (Vulgaire)
- s’en battre l’œil (Familier)
- s’en battre la paupière avec une petite patte d’anguille
- s’en battre les couilles (Vulgaire)
- s’en battre les omoplates (Familier)
- s’en battre les ovaires (Familier)
- s'en battre la race (Familier)
- s’en battre les reins (Familier)
- s’en battre les steaks (Familier)
- s'en braire (Vulgaire)
- s’en branler (Vulgaire)
- s’en branler comme de l’an quarante (Vulgaire)
- s’en branler les couilles (Vulgaire)
- s’en branler la nouille (Vulgaire)
- s’en brosser le nombril avec le pinceau de l’indifférence
- s’en câlisser (Québec)
- s’en cirer (Argot)
- s'en carrer (Familier)
- s’en cogner (Vulgaire)
- s’en contrebalancer
- s’en contre-saint-ciboiriser (Québec)
- s’en contreficher
- s’en crisser (Québec)
- s'en faire (Familier)
- s’en ficher comme de l’an quarante (Familier)
- s’en foutre (Vulgaire)
- s’en kicker (Familier)
- s’en laver les mains
- se moquer de
- s’en moquer
- s’en sacrer (Québec)
- s’en talquer (Familier)
- s’en tamponner (Familier)
- s’en taper (Familier)
- s’en taper le cul (Vulgaire)
- s’en torcher (Vulgaire)
- s’en vaseliner le coccyx (Hapax)
- se la faire crème
- se la tailler en biseau
- se soucier comme d’une guigne de
- s’en soucier comme des neiges d’antan (Extrêmement rare)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- ça m’est égal
- cela m’en touche une sans faire bouger l’autre
- ne faire ni chaud ni froid
- peu me chaut
- rien à faire
Traductions
modifier- Anglais : not give a fig (en), not give a monkey's (en)
- Croate : boli me glava (hr), fućka mi se (hr)
- Espagnol : me importa un rábano (es), me da igual (es)
- Espéranto : furzi pri io (eo)
- Italien : infischiarsene (it)
- Néerlandais : er lak aan hebben (nl)
- Portugais : estar-se nas tintas (pt), estar-se a borrifar (pt), nem aquece nem arrefece (pt)
- Roumain : a nu-i păsa (ro)
- Tchèque : kašlat (cs)