attacher
Français modifier
Étymologie modifier
- (Siècle à préciser) De l’ancien français estachier.
Verbe modifier
attacher \a.ta.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’attacher)
- Fixer une chose ou une personne à une autre, en sorte qu’elle y tienne.
- Si l’animal a le vice de mordre, il est attaché très-court, et si vous êtes curieux d’en savoir le motif, l’on vous répond que c’est parce qu’il irait manger la ration du voisin. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Les étriers, larges et pesants, sont attachés à des anneaux de fer au moyen d’étrivières très courtes en soie ou en lanières de cuir tressées. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 85)
- Le samedi 29 septembre 1925, vers 5 heures, la famille Mermoz, de Messigny, était éveillée par les aboiements inusités de son chien qui était attaché dans une cabane située dans un pré attenant à l’habitation. — (André Barbier,Les sources de la virulence rabique: Histoire d'une épizootie de rage sur le renard et le blaireau dans la région dijonnaise, Imprimerie Bernigaud et Privat, 1929, page 125)
- Lo...., aidé d’un autre, m’attacha par les poignets et les chevilles avec des lanières de cuir fixées au bois. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
- (Sens figuré) Joindre, lier à quelqu’un, à quelque chose d’une façon durable.
- Et alors, monseigneur, je m'attache à vous parce que vous êtes celui qui monte, parce que j'ai reconnu la profondeur de votre intrigue et l'envergure de votre ambition ! — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- À ce tronc si court sont attachés des membres d’une longueur gigantesque : l’enjambée faite est ainsi profitable à une marche fort rapide ; […]. — (Étienne Geoffroy Saint-Hilaire, Quelques Considérations sur la Girafe, 1827)
- Attacher quelqu’un à son service, à son parti.
- S’attacher quelqu’un par la bonté.
- Être fort attaché à sa famille.
- Le chien est fort attaché, s’attache vite à son maître.
- S’attacher à la fortune d’un ministre.
- Attacher ses yeux, ses regards sur quelque chose.
- Attacher son nom à une découverte.
- (Sens figuré) Attribuer, faire dépendre de.
- Le soldat des guerres de la Liberté attachait une importance presque superstitieuse à l’accomplissement des moindres consignes. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VII, La morale des producteurs, 1908, page 357)
- On lui a conféré ce titre avec toutes les prérogatives qui y sont attachées.
- Il a accepté cette situation en dépit de tous les inconvénients qui y sont attachés.
- Attacher un sens, une signification à un mot, à un geste.
- Attacher son bonheur, sa gloire à quelque chose.
- J’attache beaucoup de prix à votre suffrage.
- (Sens figuré) Intéresser vivement, en parlant des choses.
- Ce spectacle attache les yeux.
- (Cuisine) (Intransitif) Coller au fond d’un récipient pendant la cuisson, en parlant d’aliments.
- La viande a attaché.
- (Pronominal) S’appliquer vivement, s’intéresser à une chose.
- Attachez-vous à l’essentiel. — (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 36)
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- je meurs où je m’attache (se dit d’une fidélité inaltérable et qui dure jusqu’à la mort)
Traductions modifier
Fixer une chose ou une personne à une autre, en sorte qu’elle y tienne. (1)
- Allemand : binden (de)
- Angevin : attecher (*), attécher (*)
- Anglais : attach (en), fasten (en)
- Basque : estekatu (eu)
- Breton : liammañ (br)
- Catalan : fixar (ca), aferrar (ca)
- Croate : vezati (hr)
- Espagnol : fijar (es), sujetar (es)
- Espéranto : fiksi (eo)
- Gallo : acouer (*), amarer (*), atacher (*), ataicher (*)
- Kazakh : байлау (kk) baylaw
- Kotava : vaniksantú (*)
- Lepcha : ᰋᰧᰭᰶ (*), ᰌᰦᰮ (*)
- Normand : accllaumpaer (*), accllaipaer (*)
- Occitan : estacar (oc), correjar (oc)
- Oirata : iːl (*), iːle (*)
- Same du Nord : giddet (*), darvvihit (*)
- Shingazidja : upvatsa (*), ufunga (*)
(Sens figuré) Joindre, lier à quelqu’un, à quelque chose d’une façon durable. (2)
- Anglais : attach (en)
- Breton : liammañ (br)
- Catalan : aferrar (ca), fixar (ca), lligar (ca), subjectar (ca)
- Croate : biti privržen (hr), fiksirati očima (hr), vezati (hr)
- Espagnol : atar (es), ligar (es), sujetar (es)
- Espéranto : ligi (eo), alligi (eo)
- Gallo : acouer (*), amarer (*), atacher (*), ataicher (*)
- Ghotuo : gɛ́lɛ̀ (*)
- Normand : amarraer (*), attaqui (*)
- Occitan : estacar (oc), ligar (oc)
- Same du Nord : čatnat (*), ovttastahttit (*), laktit (*)
- Vieux norrois : binda (*)
(Sens figuré) Attribuer, faire dépendre de. (3)
Traductions à trier modifier
- Allemand : anbrennen (de), befestigen (de), festsetzen (de), fixieren (de), binden (de), verbinden (de), anschließen (de)
- Bulgare : аташирам (bg)
- Vieil anglais : bindan (ang)
- Créole martiniquais : taché (*), maré (*)
- Danois : befæste (da), fastsætte (da), binde (da)
- Féroïen : festa (fo), binda (fo)
- Finnois : kiinnittää (fi), sitoa (fi)
- Frison : oanbaarne (fy), oansangerje (fy), fêstdwaan (fy), ferbine (fy)
- Gaélique écossais : ceangail (gd)
- Grec : δένω (el) dhéno, επισυνάπτω (el) epicynápto
- Hébreu ancien : אסר (*)
- Ido : ligar (io), atachar (io)
- Indonésien : atase (id)
- Italien : fissare (it), legare (it)
- Latin : ligare (la)
- Malais : ikat (ms), mengikat (ms)
- Néerlandais : aanbranden (nl), bepalen (nl), bevestigen (nl), fixeren (nl), tuieren (nl), vastmaken (nl), vaststellen (nl), aansluiten (nl), binden (nl), verbinden (nl), aanbinden (nl), meren (nl), onderbinden (nl), vastbinden (nl), vastleggen (nl)
- Normand : brêlaer (*)(solidement),étaqui (*)(avec une corde),latounaer (*)(avec un fil de fer),, entierraer (*), tierraer (*)
- Norvégien : fortøye (no)
- Picard : ablouquer (*), attaquer (*)
- Polonais : umocować (pl), ustalić (pl), wiązać (pl), łączyć (pl)
- Portugais : aprazar (pt), cravar (pt), determinar (pt), fixar (pt), amarrar (pt), atar (pt), ligar (pt)
- Roumain : fixa (ro), asigura (ro)
- Russe : связывать (ru) svyazyvat'
- Songhaï koyraboro senni : labandi (*)
- Sranan : tay (*)
- Suédois : befästa (sv), fästa (sv), binda (sv), snöra (sv)
- Turc : bağlamak (tr)
Prononciation modifier
- France : écouter « attacher [a.ta.ʃe] »
- France (Lyon) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « attacher [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (attacher), mais l’article a pu être modifié depuis.