Étymologie

modifier
Composé de binden (« attacher, lier, nouer ») avec la particule inséparable ver-


Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich verbinde
2e du sing. du verbindest
3e du sing. er verbindet
Prétérit 1re du sing. ich verband
Subjonctif II 1re du sing. ich verbände
Impératif 2e du sing. verbinde!, verbind!!
2e du plur. verbindet!!
Participe passé verbunden
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

verbinden \fɛɐ̯ˈbɪndn̩\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Connecter, mettre en contact.
    • Zufällig stieß er auf Galvanis Buch über den Strom und die Frösche. Galvani hatte abgetrennte Froschschenkel mit zwei unterschiedlichen Metallen verbunden, und sie hatten gezuckt wie lebendig. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Il tomba par hasard sur l’ouvrage de Galvani au sujet de l’électricité et des grenouilles. Galvani avait mis des cuisses de grenouilles disséquées en contact avec deux métaux différents, et elles avaient tressailli comme si elles étaient vivantes.
    • Moment, Herr Müller, ich verbinde Sie!
      Un instant, monsieur Müller, je vous mets en communication. (je vous connecte)
  2. (Médecine) Bander, panser.
    • Detlef zeigte dem Arzt seine Wunde am Hinterkopf, aus der das Blut tropfte. Der Arzt verband die Wunde und schmunzelte: Soll ich euren Mut bewundern oder euch für euren Leichtsinn auslachen?
      Detlef montra au médecin sa plaie à l'arrière de la tête, d'où le sang gouttait. Le médecin bandait la plaie et souriait : Dois-je admirer votre courage ou me ficher de vous pour votre imprudence ?
  3. Bander.
    • In einem schwarzen Wolga mit getönten Scheiben fahren wir durch Moskau, und ich rechne schon beinahe damit, dass sie mir die Augen verbinden, doch nein, meine Schutzengel begnügen sich damit, eilig den Hof des Wohnhauses, dann das Treppenhaus und schließlich den Treppenabsatz zu inspizieren, der zu einer kleinen, dunklen Wohnung führt, die wie eine Hausbesetzerbleibe eingerichtet ist und wo sich zwei weitere Skins mit Zigarettenrauchen die Zeit totschlagen. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
      Nous traversons Moscou dans une Volga noire aux vitres fumées et je m’attendrais presque à ce qu’on me bande les yeux, mais non, mes anges gardiens se contentent d’inspecter rapidement la cour de l’immeuble, puis la cage d’escalier, le palier enfin, donnant sur un petit appartement sombre, meublé comme un squat, où deux autres crânes rasés tuent le temps en fumant des cigarettes.

Synonymes

modifier

Connecter :

Bander, panser :

Dérivés

modifier

Prononciation

modifier

Références

modifier

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 734.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 313.

Étymologie

modifier
Dérivé par préfixation de binden.
Présent Prétérit
ik verbind verbond
jij verbindt
hij, zij, het verbindt
wij verbinden verbonden
jullie verbinden
zij verbinden
u verbindt verbond
Auxiliaire Participe présent Participe passé
hebben verbindend verbonden

verbinden \Prononciation ?\ transitif

  1. Attacher, nouer, relier.
    • Stammen aan elkaar verbinden tot een vlot.
      Attacher des troncs les uns aux autres en un radeau.
    • Zich verbinden.
      S’engager.
  2. Associer, joindre, relier, réunir.
    • Twee draadjes met elkaar verbinden.
      Relier deux fils.
  3. Connecter, aboucher, brancher (sur).
    • Draad verbonden met een nulpunt.
      Conducteur raccordé à un point neutre.
    • (Téléphonie) Ik ben verkeerd verbonden.
      J’ai fait un faux numéro.
  4. Allier, relier.
  5. Panser, bander.
    • De dokter verbond haar gewonde been.
      Le docteur pansa sa jambe blessée.
  6. Agglutiner.

Synonymes

modifier
attacher
associer
connecter
allier
panser
agglutiner

Taux de reconnaissance

modifier
En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 99,5 % des Flamands,
  • 100,0 % des Néerlandais.

Prononciation

modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Références

modifier
  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]