عَنْ
Arabe modifier
Étymologie modifier
- Formes de la racine ع ن ن : qui apparaît à la vue.
Préposition modifier
عن | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | عَنِّي (3an²î) | عَنَّا (3an²â) | |
2e masculin | عَنْكَ (3anka) | عَنْكُمَا (3ankumâ) | عَنْكُمْ (3ankum) |
2e féminin | عَنْكِ (3anki) | عَنْكُنَّ (3ankun²a) | |
3e masculin | عَنْهُ (3anhu) | عَنْهُمَا (3anhumâ) | عَنْهُمْ (3anhum) |
3e féminin | عَنْهَا (3anhâ) | عَنْهُنَّ (3anhun²a) |
عَنْ (3an) /ʕan/ écriture abrégée: عن
- Préposition qui régit le nom et exige qu'il soit mis aux cas correspondant au génitif et datif; elle s'emploie pour rendre l'idée de la séparation; de l'éloignement; de la privation; de la distance qui existe entre les personnes ou les choses; de l'abandon; de la postériorité; du point de départ; pour exprimer quelquefois qu'une personne ou une chose se trouve en arrière, et qui, pour ainsi dire, recule par rapport à une autre.
- Venant de.
- Partant de, s'éloignant de.
- À propos de, s'agissant de.
- لَا يَعْجِزُ مَسْكُ السَّوْءُ عَنْ عَرْفِ السَّوْءِ (lâ ya3jizu masku elsaw'u 3an 3arfi elsaw'i )
- Une mauvaise peau ne se défera pas de la mauvaise odeur (se dit d'un homme incorrigible).
- لَا يَعْجِزُ مَسْكُ السَّوْءُ عَنْ عَرْفِ السَّوْءِ (lâ ya3jizu masku elsaw'u 3an 3arfi elsaw'i )
- D'après.
- Sur la base de.
- À la place de, au lieu de.
- إِسْتَعْجَمَ عَنْ جَوَابِ ٱلسَائِلِ (ista3jama 3an jawâbi ^l_sâ'ili) : Il se tut à la place de la réponse de la question (Il ne sut que répondre à celui qui lui parlait).