Discussion:chipiron

Dernier commentaire : il y a 2 mois par Aiguecaute dans le sujet Etymologie

Faux! Dans le midi, le sépions ou supions sont des seiches! Le chipiron c'est l'encornet!

J’ai remplacé la citation sui semblait poser problème. Lmaltier (discussion) 11 mai 2021 à 20:20 (UTC)Répondre

Etymologie modifier

Il est dit : "Du gascon-occitan chipiron (« calmar »), du basque txipiroi (« calmar »)."

C'est une inexactitude. Il faudrait tout simplement : Du Gascon* "chipiron" (« calmar ») Rac.latine sepia, sepiola

1/ inutile de mentionner "occitan". Le gascon est une langue à part entière, de l'ensemble occitan certes, mais il n'y a pas d'autre gascon. Par exemple il n'y a pas de gascon-canadien alors que l'on peut concevoir le français-canadien. 2/ La racine latine implique que le mot basque est d'étymologie gasconne... Par conséquent il est erroné de mentionner une étymologie basque. Aiguecaute (discussion) 8 mars 2024 à 11:06 (UTC)Répondre

Revenir à la page « chipiron ».