Discussion:dune

Dernier commentaire : il y a 11 ans par Dhegiha dans le sujet étymologie

étymologie modifier

Les étymologies sont à vérifier, on trouve de légères contradictions apparentes avec dune. J'ai utilisé le DRAE pour l'espagnol, le GDLC pour le catalan et l'occitan (noter qu'Alibert donne une origine gauloise), et Michaelis pour le portugais. Xic667 6 octobre 2012 à 12:55 (UTC)Répondre

Le moyen-nééerlandais dune ne peut être « apparenté » au celtique *dūnon car le d- celte correspond à t- en germanique. L'équivalent germanique est dans l'anglais town et dans l'allemand Zaun, et le néerlandais tuin. Une solution simple : le nééerlandais dune (avec un u long, moderne duin) est un emprunt au celtique *dūnon comme les toponymes anglais en down qui s'appliquent à des collines. Dhegiha (discussion) 6 octobre 2012 à 13:03 (UTC)Répondre
Revenir à la page « dune ».