Discussion:synopsis

Dernier commentaire : il y a 5 ans par Maginhard

L'usage n'a pas besoin d'hésiter sur le genre. Synopsis étant féminin en grec, il l'est également dans l'emprunt latin, et par conséquent aussi en français. les autres emprunts du français au grec en -is sont féminins (hubris, polis etc.)

Le problème est que l'usage se moque des latins comme des grecs , et si quelques greco-latinistes trouvent leur compte dans leurs certitudes (c'est même à ça qu'on les reconnait); le commun des francophones se débrouille comme il peut avec sa langue (et je parle de la langue parlée ; pour l'organe musculeux c'est autre chose). --François GOGLINS (discussion) 22 septembre 2018 à 07:03 (UTC)Répondre
Les deux remarques ci-dessus ont chacune leur vérité. La faculté de choisir est-elle accordée pour toujours, comme dans les époques reculées où l'information sur les mots d'origine savante ne perdait pas ses droits, et où, pour cette raison, l'usage vulgaire a été maintes fois corrigé, ce que les linguistes modernes tiennent pour quasi impossible ? C'est douteux, voir élytre, alvéole, amulette (oublié au point que le “Dictionnaire des difficultés de la langue française” de chez Larousse, édition 1956, tient pour fautifs les anciens exemples du masculin), etc.

Maginhard (discussion) 22 septembre 2018 à 08:45 (UTC)Répondre

Revenir à la page « synopsis ».