Merci pour ta traduction modifier

Bonjour et merci pour ta traduction. Stephane8888 22 octobre 2011 à 20:53 (UTC)Répondre

Bienvenue !
 

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Stephane8888 22 octobre 2011 à 20:53 (UTC). If you don’t speak French, click hereRépondre

Si tu souhaites contribuer, n’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le « bac à sable ».
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape quatre fois le caractère ~, ou clique sur le bouton   de la barre d'outils en mode édition. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Tu peux utiliser [[Utilisateur:Stephane8888 22 octobre 2011 à 20:53 (UTC)|ta page personnelle]] pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.Répondre

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages personnelles.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

Ta syntaxe était parfaite, et pourtant la syntaxe des traductions n'est vraiment pas évidente. Désolé pour l'accueil tardif. Stephane8888 22 octobre 2011 à 21:36 (UTC)Répondre

à se taper le cul par terre modifier

Attention, tu avais mis la définition dans l'étymologie [1]. C'est corrigé.  --GaAs 22 octobre 2011 à 23:19 (UTC)Répondre

J'avais mal interpreté "La traduction littérale sera donnée dans la section « étymologie »." [2] alors qu'il était précisé plus loin que le sens devrait être donné en dessous. Merci d'avoir corrigé ! :) Matou91 22 octobre 2011 à 23:47 (UTC)Répondre
En fait cette phrase concerne les "autres langues" (que le français), et c'est logique (voir par exemple a bird in the hand is worth two in the bush).
N'hésite pas à reformuler la page d'aide si tu ne la trouves pas claire (les vieux croutons comme moi ont tellement l'habitude du jargon qu'ils trouvent tout clair ). --GaAs 23 octobre 2011 à 16:38 (UTC)Répondre

Matou91 ??? modifier

êtes-vous w:Utilisatrice:Matou91 de Wikipédia ? --80.14.124.1 23 juin 2020 à 13:10 (UTC)Répondre
Bonjour. Oui. Cordialement, Matou91 (discussion) 25 juin 2020 à 15:08 (UTC)Répondre
Vos incursions sur le wiktionnaire sont rares. Merci de venir et de contribuer ici. --80.14.124.1 29 juin 2020 à 14:28 (UTC)Répondre