« llevar » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Update liens interwikis: +co |
m →{{langue|es}} : formatage + nettoyage |
||
Ligne 1 :
== {{langue|es}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|es}}
=== {{S|verbe|es}} ===
'''llevar''' {{pron|
# [[porter|Porter]], [[avoir]] sur [[soi]].
#*
#*: As-tu du tabac ? —Non, je n’en ai pas, je l’ai laissé à mon frère.
#* ''Hoy '''llevo''' un chandal azul.''
#*: Aujourd’hui je porte un survêtement bleu.
# [[amener|Amener]], [[apporter]] .
#*''Te lo '''llevo'''.''
#*: Je te l’apporte.
# {{pronominal|es}} '''[[llevarse]]''' : [[emporter|Emporter]], [[prendre]] [[avec]] [[soi]] pour aller dans un autre endroit.
#* ''Me lo '''llevo''' a casa.''
#*: Je l’emmène chez moi. / Je l’emporte chez moi.
#* ''¿Te lo '''llevas'''?''
#*: Tu le prends ? / Tu l’emportes ?
#* ''¡'''LLéva'''telo!''
#*:Prends-le ! Emporte-le !
#{{pronominal|es}} [[s’entendre|S’entendre]] (bien ou mal, avec quelqu’un).
#* ''No '''me llevo''' muy bien con ella.''
#*: Je ne m’entends pas très bien avec elle.
==== {{S|synonymes}} ====
''Amener (2) :''
*
[[az:llevar]]
|