« français » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +shingazidja : kizungu (assisté)
Ligne 8 :
{{fr-inv|inv_titre=Singulier|fʁɑ̃.sɛ}}
'''français''' {{pron|fʁɑ̃.sɛ|fr}} {{m}}
# {{linguistique|nocat=1}} [[langue|Langue]] parlée entre autres en [[France]], en [[Suisse]], en [[Belgique]], au [[Canada]] ([[Québec]], [[Nouveau-Brunswick]], [[Ontario]]), au Moyen-Orient (Liban, Israël), en ex-Indochine (Viêt Nam, Cambodge, Laos), dans le Pacifique (Nouvelle-Calédonie, Wallis-et-Futuna, Polynésie française). C'est cependant dans une vingtaine de pays d’Afrique que la langue de Molière trouve son plus grand nombre de locuteurs. Plus de la moitié des francophones vit sur ce continent, conséquence de la colonisation et des progrès de l'éducation visibles depuis les années 1970. Au Maghreb, le français n'a pas de statut officiel, mais il est couramment parlé au Maroc, en Algérie, et en Tunisie. En Afrique de l'Ouest, il est langue reconnue d'État au Sénégal, en Mauritanie, au [[Burkina Faso]] (ex-Haute-Volta), au Niger, en Guinée-Conakry, en Côte d'Ivoire, au Togo et au Bénin (ex-Dahomey). En Afrique centrale, nous le retrouvons au Tchad, en Centrafrique (ex-Oubangui-Chari), au [[Cameroun]], au Gabon, au Congo-Brazzaville. Particularité de la République démocratique du Congo (capitale: Kinshasa), du Rwanda et du Burundi : ce sont d'anciennes colonies belges. Le français est enfin langue officielle à Djibouti, Madagascar, les Comores et l'île Maurice.
# {{linguistique|nocat=1}} [[langue|Langue]] parlée entre autres en [[France]], en [[Suisse]], en [[Belgique]], au [[Canada]] ([[Québec]], [[Nouveau-Brunswick]], [[Ontario]]) et dans plusieurs pays d’Afrique ([[Burkina Faso]], [[Cameroun]], [[Côte d’Ivoire]], [[Mali]], [[Sénégal]], etc.).
#* ''Il est une autre portion de la littérature du moyen-âge dans laquelle on voit aussi le '''français''' venir se placer à côté du latin, sans le déposséder entièrement: c’est tout ce qui se rapporte à la littérature didactique, soit morale, soit scientifique.'' {{source|{{w|Jean-Jacques Ampère}}, ''[[s:La Littérature française au moyen-âge|La Littérature française au moyen-âge]]'', ''{{w|Revue des Deux Mondes}}'', 1839, tome 19}}
#* ''Entrez, dis-je naturellement en '''français''' ; le '''français''', vous le savez, étant pour nous autres Polonais une langue presque maternelle.'' {{source|{{w|Alexandre Dumas}}, ''[[s:Les Mille et Un Fantômes|Les Mille et Un Fantômes]]}}