« Wiktionnaire:Actualités/045-décembre-2018 » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
je continuerai a mon retour en France (demain)
article du JDD sur Jeanne Bordeau
Ligne 17 :
 
* Le monde musical est le lieu d'une grande production… onomastique ! Chaque journée apparaissent de nouveaux artistes, de nouveaux groupes, de nouveaux morceaux. Et chacun cherche à se démarquer, notamment par son nom. Dans son numéro du 15 décembre, le quotidien français ''Libération'' a consacré un article aux mille stratégies pour choisir son nom de scène. Signé Kerill McCloskey, et intitulé ''[https://next.liberation.fr/musique/2018/12/14/comment-se-faire-un-nom-de-scene_1697923 Comment se faire un nom]'', il détaille les différentes modes onomastiques et les malentendus éventuels que peut provoquer un nom. La stratégie consistant à en ôter les voyelles nous laisse pantois, enfin… PNTS !
* Jeanne Bordeau a extrait de la presse papier des mots ayant fait l'actualité 2018 puis en a fait des tableaux. [https://www.lejdd.fr/Societe/fracture-collapsologie-heros-que-disent-les-mots-de-2018-3829403 Un article du JDD] présente son travail.
 
 
</translate>
Ligne 83 ⟶ 85 :
{{w|Claude Hagège}}, linguiste polyglotte et actuellement professeur honoraire au Collège de France, est passione par les langues deuis son enfance. Le ''Dictionnaire amoureux des langues'' reflete a la fois son amour sincere des langues et sa grande erudition sur des dizaines de langues de differentes familles linguistiques dont il est questions dans l’ouvrage. Comme son nom l’indique ce livre peut etre considere comme un dictionnaire et il n’est donc pas necessaire de le lire de maniere rectiligne.
 
L’ouvrage aborde des aspects tres varies des langues ; certaines entrees decrivent de maniere tres pedagogique et accessible au lecteur beotien des notions de linguistiques comme « &nbsp;agents &nbsp;», « &nbsp;composes et derives &nbsp;», « &nbsp;prepositions conjuguees &nbsp;» (cas interessant des langues celtiques), « &nbsp;typologie (des langues) &nbsp;», …
 
L’amour que Claude Hagege porte aux langues transparait tres clairement dans cette ouvrage ou l’on trouve des entrees telles que « &nbsp;beaute des langues &nbsp;», « &nbsp;musique des langues &nbsp;», … Il existe meme une entree « &nbsp;opera : les textes et les sons &nbsp;» dans laquelle l’auteur tente un rapprochement entre la beaute de la musique d’opera et les langues elle-memes. Par ailleursm Claude Hagege est surtout un grand amoureux de la langues francaise et de son histoire ce qui permet de rencontrer au fil des pages de nombreux mots peu courants (mais neanmoins comprehensibles) qui pour certains n’etaient pas encore presents sur le Wiktionnaire ([[mythogramme]], [[yidichise]], …)
 
Passage sur l’anglaie