« ma jende » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Création : == {{langue|pln}} == === {{S|étymologie}} === : De l’{{étyl|es|pln|mot=gente|type=nom}} (même sens) === {{S|nom|pln|flexion}} === '''{{subst:PAGENAME}}''' {{pron||pln}} # ''Plur… |
(Aucune différence)
|
Version du 28 novembre 2020 à 09:12
Palenquero
Étymologie
- De l’espagnol gente (même sens)
Forme de nom commun
ma jende \Prononciation ?\
- Pluriel de jende. Correspond aux différents usage en français pour « les gens »
- Ma jende á baratá mujé kasa a jueds' e piedra.
- Les gens ont détruit la maison de la femme en lui jetant des pierres.
- Ma jende á baratá mujé kasa a jueds' e piedra.
Variantes orthographiques
- ma hende (plus courant)
Références
- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS