Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎early bird : nouvelle section
Ligne 76 :
: Je ne retrouve pas mes sources qui sont 1) Scheler (mais je n'y retrouve rien), 2) le TLFi (sur que pas en l'occurence) et 3) le web : inretrouvable a l'heure actuelle - je reviens au TLFi. --[[Utilisateur:Diligent|Diligent]] 1 mars 2008 à 16:11 (UTC)
 
== [[early bird]] et [[lève-tôt]] ==
 
J'ai vu ta traduction de [[early birdlève-tôt]] comme ''lève-tôt''[[early bird]]. Je crois que [[early riser]] est une traduction plus juste pour [[lève-tôt]]. Sur la toile j'ai trouvé une traduction ''pousee-réponse'' pour ''early bird'', et je l'ai écrit dans l'article. C'est bien possible que j'ai tort, puisque je ne suis pas francophone. Pour préciser le sens de ''early bird'' je t'offre quelques synonymes et exemples en anglais. Avec ces informations, peut-être tu peux décider mieux la traduction juste.
 
Comme tul'article écrisécrit, l'expression vient de l'adage ''The '''early bird''' gets the worm.'' Ça veut dire que ''early bird'' est un ''go-getter'', un ''proactive person'', un ''take charge type of person''. Une phrase typique est ''Stop being so lazy. You're laying around doing nothing, while the '''early bird''' is out getting the worm.'' (''Arrêt d'être tant paresseux. Tu ne fais rien, bien que le '''early bird ....''''')
 
Avec cette explication, est-ce que ma traduction proposée, ''pousse-réponse'', est correcte? Merci. [[Utilisateur:Gene|Gene]] 10 avril 2008 à 05:16 (UTC)