Informations Babel sur l’utilisateur
fr-N Cet utilisateur a pour langue maternelle le français.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
es-1 Esta persona tiene un conocimiento básico del español.
ja-0 この利用者は日本語分かりません (または理解するのがかなり困難です)。
Wiktionnaristes par langue

Je suis Fabrice TIERCELIN :)

Conjugaison modifier

Voici quatre scripts qui vérifient la cohérence des annexes de conjugaison de verbe français :

  • fr-conj-cat.py : ce script vérifie que la clé de tri est bonne.
  • fr-conj-cer.py : ce script vérifie la cohérence des verbes en -cer.
  • fr-conj-ger.py : ce script vérifie la cohérence des verbes en -ger.
  • fr-conj-ir.py : ce script vérifie la cohérence des verbes en -ir.

Traduction modifier

J'ai dressé mon bot à mettre à jour les liens interwiki dans les sections de traductions et à supprimer les doublons. Voici les scripts correspondant :

  • getall.pl : ce script récupère tous les noms d'article de tous les wiktionnaires et les stocke dans un fichier.
  • tranInter.py : il met à jour les liens interwiki selon si la traduction est présente ou pas sur le wiktionnaire de la langue. Il utilise le fichier généré par le premier script.
  • tranInter_doubleTracker.py : en plus de mettre à jour les liens, il dédoublonne les traductions.

Ces scripts sont des mises à jour des scripts de Kipmaster.

Japonais modifier

Romaji modifier

Voici un script contenant une fonction qui, à partir d'un mot japonais en kana, retourne sa transcription en romaji selon la méthode Hepburn :

Le point d'exclamation en trop qui apparait au début du premier mot est du à la lecture dans le fichier. Les autres points d'exclamation sont dus à la présence de caractères autre que kana.

Prononciation modifier

Voici un script contenant une fonction qui, à partir d'un mot japonais en kana, retourne sa prononciation en API :

Le point en trop qui apparait au début du premier mot est du à la lecture dans le fichier.