a cavaḍḍu datu ’un si guarda ’m bucca

Sicilien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution-phrase modifier

a cavaḍḍu datu ’un si guarda ’m bucca \ˈa ka.ˈvaɖ.ɖʊ ˈd̪a.t̪ʊ ˈun ˈsi ˈɡwaɾ.d̪a ˈm ˈbuk.ka\ ou \ˈa ka.ˈvaɖ.ɖʊ ˈɾa.t̪ʊ ˈun ˈd͡zi ˈɤwaɾ.d̪a ˈm ˈbuk.ka\

  1. À cheval donné on ne regarde pas la denture

Synonymes modifier

Notes modifier

Certains amateurs du sicilien écrivent a cavàḍḍu dàtu ’un si guàrda ’m bùcca bien qu’il soit parfaitement inutile de préciser l’accentuation plane du terme.

Prononciation modifier

  • Gela (Italie) : écouter « a cavaḍḍu datu ’un si guarda ’m bucca [Prononciation ?] »

Références modifier