Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich reiche aus
2e du sing. du reichst aus
3e du sing. er reicht aus
Prétérit 1re du sing. ich reichte aus
Subjonctif II 1re du sing. ich reichte aus
Impératif 2e du sing. reich aus
reiche aus!
2e du plur. reicht aus!
Participe passé ausgereicht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ausreichen \ˈaʊ̯sˌʁaɪ̯çn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Suffire.
    • Einen Tag später traf der Impfstoff mit dem Flugzeug ein. Für die zu behandelnden Fälle mochte er ausreichen. Falls die Epidemie sich ausbreiten sollte, war er unzureichend. Auf Rieux’ Telegramm wurde geantwortet, der Sicherheitsvorrat sei erschöpft und die neue Herstellung habe begonnen. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Un jour après, les sérums arrivaient par avion. Ils pouvaient suffire aux cas en traitement. Ils étaient insuffisants si l’épidémie devait s’étendre. On répondit au télégramme de Rieux que le stock de sécurité était épuisé et que de nouvelles fabrications étaient commencées.
    • Beim Waschvorgang in der Maschine wird alles mit Waschmittel gereinigt und ausreichend durchgespült. 30 bis 40 Grad reichen dafür aus, allein der mechanische Vorgang sorgt dafür, dass Bakterien sich nicht halten. Wenn wir die Wäsche dann noch an der Sonne, also bei UV-Licht, trocknen, gibt auch die letzte Bakterie den Löffel ab. — (Violetta Simon et Iris Chaberny, « "Unterwäsche soll gar nicht steril sein" », dans Süddeutsche Zeitung, 8 décembre 2023 [texte intégral])
      Lors du lavage en machine, tout est nettoyé avec de la lessive et suffisamment rincé. Une température de 30 à 40 degrés est suffisante pour cela, le processus mécanique à lui seul empêche les bactéries de se maintenir. Si nous faisons ensuite sécher le linge au soleil, c'est-à-dire à la lumière UV, même la dernière bactérie rend l’âme.
    • Wer nur gelegentlich unter schmerzhaftem Reflux von Magensaft leidet, kann sich mit Hausmitteln behelfen. Reicht das nicht aus oder tritt das Sodbrennen häufiger auf, sollten Sie zum Arzt gehen und die Ursache abklären lassen. — (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])
      Les personnes qui ne souffrent qu'occasionnellement d’un reflux douloureux des sucs gastriques peuvent se débrouiller avec des remèdes de bonne femme. Si cela ne suffit pas ou si les brûlures d'estomac sont plus fréquentes, il faut consulter un médecin pour faire clarifier la cause.
  2. Débourser.

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Prononciation modifier