beatificar
Étymologie
modifier- Du latin beatificare.
Verbe
modifierbeatificar \be.a.ti.fiˈkaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
modifierVoir aussi
modifier- beatificar sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
modifier- Du latin beatificare.
Verbe
modifierbeatificar \bjɐ.ti.fi.kˈaɾ\ (Lisbonne) \bi.a.tʃi.fi.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Béatifier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
modifier- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne: \bjɐ.ti.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \bjɐ.ti.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \bi.a.tʃi.fi.kˈa\ (langue standard), \bi.a.tʃi.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \be.a.tʃi.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \be.a.tʃi.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \be.ɐ.ti.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \be.ɐ.ti.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \bjɐ.ti.fi.kˈaɾ\
- Dili: \bjə.ti.fi.kˈaɾ\
Références
modifier- « beatificar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage