chu nom
Français modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Francisation du vietnamien chữ Nôm (« écriture du Sud »).
Locution nominale modifier
Invariable |
---|
chu nom \ʃy nɔm\ |
chu nom \ʃy nɔm\ masculin
- (Linguistique) Système d’écriture du vietnamien utilisant des sinogrammes ou des caractères composés de plusieurs sinogrammes, en usage entre le XIIIe et le XXe siècle, remplacé par le quoc ngu.
- Pour le dépouillement, il était assisté de deux fonctionnaires français de la colonie et d’un mandarin pour les lettres rédigées en chu nom. — (Mireille Le Van Ho, Des Vietnamiens dans la Grande Guerre : 50 000 recrues dans les usines françaises, 2014, p. 141)
Variantes orthographiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Traductions modifier
Prononciation modifier
- Vosges (France) : écouter « chu nom [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- chữ nôm sur l’encyclopédie Wikipédia