Gaulois modifier

Étymologie modifier

Mots attestés dans une glose gallo-latine[1][2].
Remonte à la racine *(s)ker- (couper)[2].
Comparé au vieil irlandais crocenn, croiccenn (peau, vêtement de peau), au breton kroc’hen (peau), au gallois croen (peau) et au vieux cornique croin (peau)[1][2].

Nom commun modifier

crocina

  1. Vêtement de peau.

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 129 et 130
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 264

Italien modifier

 

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

crocina \Prononciation ?\ féminin

  1. (Chimie) Crocine.

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • crocina sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)