Français modifier

Étymologie modifier

Dérivé de éthique, avec le préfixe dia-, dont le terme « éthique » est issu de l’adjectif grec ancien ἠθικός, èthikos (« relatif à l’éthique ») et l'élément dia- du grec ancien διά, dia (« à travers »)[1].

Adjectif modifier

Singulier Pluriel
Masculin
et féminin
diaéthique diaéthiques
\dja.e.tik\

diaéthique \dja.e.tik\ masculin et féminin identiques

  1. Qualifie une variation du français « relevant de la conscience de genre, d’identité, d’égalité et de la performativité de la langue »[2].
    • C’est ce qu’avance Alpheratz (2018a) en qualifiant les pratiques langagières qui relèvent d’une « conscience53 de genre [...] fondée sur le souci de l’expression et du respect des représentations symboliques et des catégories sociales minorisées » comme étant de la variation « diaéthique » (Alpheratz, 2018a : 7). De cette façon, les considérations de genre dans la langue auraient un caractère éthique, mais constitueraient également un acte réfléchi. — (Mylène Roy, Derrière chaque masculin générique se cache une femme : quelques représentations de la féminisation linguistique dans la presse québécoise, 2021 → lire en ligne)
    • Pour préserver l’unité formelle de la maison d’édition, l’éditeur a imposé le maintien de la variation diaéthique du français standard c’est-à-dire l’usage du masculin dit « générique ». — (Benjamin Moron-Puech et Mila Petkova, L’universalité de la « Déclaration universelle des droits de l'homme » * en question : le cas des personnes intersexuées, 2021 → lire en ligne)
    • La communauté franco-ontarienne est-elle prête à adopter le français inclusif, une variation linguistique inclusive de la communauté queer et trans, et plus particulièrement des personnes non binaires par rapport au genre? Ce travail propose un survol des attitudes linguistiques présentes dans les discours de la communauté franco-ontarienne au sujet du français inclusif, une variation diaéthique du français normatif qui survient au 21e siècle afin d’offrir une alternative aux formes hégémoniques du cadre grammatical à deux genres de la langue française normative. (Alpheratz, 2018) — (Camille Blanchard-Séguin, Le français inclusif et la communauté franco-ontarienne : une analyse discursive des attitudes linguistiques, 2020 → lire en ligne)

Traductions modifier

Prononciation modifier

Références modifier

  1. Alpheratz, Français inclusif : conceptualisation et analyse linguistique, SHS Web of Conferences, Volume 46, 2018, 6e Congrès mondial de linguistique française, DOI: https://doi.org/10.1051/shsconf/20184613003
  2. Alpheratz, Français inclusif : conceptualisation et analyse linguistique, SHS Web of Conferences, Volume 46, 2018, 6e Congrès mondial de linguistique française, DOI: https://doi.org/10.1051/shsconf/20184613003, page 7