Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich erahne
2e du sing. du erahnst
3e du sing. er erahnt
Prétérit 1re du sing. ich erahnte
Subjonctif II 1re du sing. ich erahnte
Impératif 2e du sing. erahn
erahne!
2e du plur. erahnt!
Participe passé erahnt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

erahnen \ɛɐ̯ˈʔaːnən\ (voir la conjugaison)

  1. Deviner, augurer.
    • Rieux wandte sich zum Fenster. An einer dichteren Dunkelheit des Horizonts erahnte er in der Ferne das Meer. — (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
      Rieux se tourna vers la fenêtre. Il devinait au loin la mer à une condensation plus obscure de l’horizon.
    • Und deshalb war es eigentlich nur konsequent, dass Matthieu Blazy in seiner Bottega-Veneta-Show für Frühjahr 2023 die göttliche Kate Moss im Flanellhemd laufen ließ. Beziehungsweise: in etwas, das haargenau so aussah. Nur wer sich weit vorbeugte und die Augen zusammenkniff, konnte erahnen, dass dieses Hemd aus allerfeinstem Leder gefertigt und mit Flanellkaro bedruckt worden war. — (Tanja Rest, « Lass holzen! », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 26 octobre 2023 [texte intégral])
      Il était donc logique que Matthieu Blazy fasse défiler la divine Kate Moss en chemise de flanelle dans son défilé Bottega Veneta du printemps 2023. Ou plutôt : dans quelque chose qui ressemblait exactement à ça. Seules les personnes qui se penchaient vers l’avant et plissaient les yeux pouvaient deviner que cette chemise avait été fabriquée dans un cuir de première qualité et imprimée de carreaux de flanelle.
    • Manchmal erscheint der See mir kühl und abweisend, dann wieder einladend und erfrischend, andere Male sieht er regelrecht verwunschen aus, so dass ich die Jungfrauen mit den Fischschwänzen dicht unter der Oberfläche erahnen kann, von denen die alten Sagen der Region erzählen. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Parfois, le lac me paraît froid et rebutant, pour ensuite redevenir frais et attirant. D’autres fois, il paraît littéralement enchanté, au point que je devine, juste sous la surface, les sirènes à queue de poisson dont parlent les vieilles légendes de la région.

Prononciation modifier