Allemand modifier

Étymologie modifier

Dérivé de frei (« libre »), avec le suffixe -lich.

Adverbe modifier

freilich \ˈfʁɑːɪ.lɪç\

  1. S’utilise pour formuler une remarque ou un avis supplémentaire, une restriction par rapport à la proposition précédente : cependant, néanmoins
    • dieser Schüler ist begabt, freilich fehlt es ihm an Fleiß : cet élève est doué, mais il manque d’application.
    • freilich ist dazu gleich eine wichtige Einschränkung zu machen : néanmoins, il y a une restriction importante à faire.
    • Ich habe alles, was ich brauche. Freilich, eins fehlt mir doch noch : … : J’ai tout ce dont j’ai besoin. Néanmoins, ceci me manque encore : …
    • viel Zeit habe ich freilich nicht : je n’ai cependant pas beaucoup de temps.
    • morgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele : ils viennent demain, pas tous, mais quand même beaucoup.
    • damit freilich hatte er nicht gerechnet : il n’avait pas pu cependant compter sur ça.
    • in der Regel ist das so, aber freilich gibt es Ausnahmefälle : la règle est ainsi, mais il y a des cas exceptionnels.
    • diese Tatsache freilich spricht dagegen : ce fait démontre pourtant le contraire (litt. ce fait parle contre).
    • er hatte sich sehr geärgert, wozu freilich auch Anlaß war : il s’est beaucoup énervé, mais il y avait une raison pour cela.
    • wenn das so ist, dann freilich kannst du nichts dafür : si c’est ainsi, alors tu n’y peux rien.
    • ein freilich sehr schönes Stück, aber… : un très beau morceau, pourtant…
  2. Sert aussi à renforcer une affirmation.
    • Kommst du morgen ? Freilich ! : Tu viens demain ? Bien sûr !
    • Ja, freilich ist es ihr Sohn ! : Évidemment que c’est son fils !

Prononciation modifier

Références modifier