Français modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Dérivé de idiomatique, avec le suffixe -ité.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
idiomaticité idiomaticités
\i.djɔ.ma.ti.si.te\

idiomaticité \i.djɔ.ma.ti.si.te\ féminin

  1. Caractère d’un texte traduit qui ne « sent » pas la traduction, donc qui a l’air d’avoir été rédigé dans la langue même où il a en fait été traduit.
    • La question de la « conventionnalité » de la langue littéraire, de sa stéréotypie, s'offre alors comme une limite éminemment prévisible à l'analyse des idiomaticités. Au total, l'ensemble des articles qu'on va lire présente - et c'est heureux ! -, une palette de compréhensions bien différentes de la notion de « langue littéraire ». — (Françoise Berlan, Langue littéraire et changements linguistiques, 2006)
    • Heidegger ne voit pas que ce qu'il appelle Eigentlichkeit (traduit par « authenticité » ou « propriété » ou « être-propre ») procède non pas d'une terre natale, mais d'une idiotité qui donne les idiomaticités exprimant un défaut originaire de langue natale aussi bien qu'originale et d'origine, quelle qu'elle soit. — (Bernard Stiegler, en conclusion de Dans la disruption: Comment ne pas devenir fou ?, Les Liens qui Libèrent, 2016)

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier