l’herbe est plus verte ailleurs
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Il s’agit d’une allusion à la verdeur des prés, signe d’abondance et de prospérité.
Locution-phrase Modifier
l’herbe est plus verte ailleurs \l‿ɛʁ.b‿ɛ ply vɛʁ.t‿a.jœʁ\
- Cette expression s’emploie lorsqu’on imagine que la situation dans un autre endroit (souvent indéterminé) est meilleure que celle que l’on vit au moment même.
- On dit souvent que l’herbe est plus verte ailleurs, ou qu’elle est plus grasse dans le pré du voisin. — (David Simard, 150 idées reçues sur l’amour et le sexe, 2012)
- J’ai essayé de changer plusieurs fois d’entreprise pour voir si l’herbe était plus verte ailleurs, mais malheureusement non. — (Christophe Brusset, Solène Lhénoret, Christophe Brusset : « Les grands industriels fabriquent des produits pollués, nocifs et le cachent », Le Monde. Mis en ligne le 2 janvier 2019)
VariantesModifier
- l’herbe est plus verte de l’autre côté de la montagne
- l’herbe est toujours plus verte ailleurs
- l’herbe est toujours plus verte dans le pré du voisin
- l’herbe est toujours plus verte de l’autre côté de la montagne
TraductionsModifier
- Anglais : the grass is always greener on the other side (en)
- Basque : belarra beste nonbait berdeagoa da (eu)
- Chinois : 这山望着那山高 (zh)
- Coréen : 남의 떡이 더 커 보인다. (ko)
- Danois : græsset er altid grønnere på den anden side (da)
- Italien : l’erba del vicino è sempre la più verde (it)
- Néerlandais : het gras is altijd groener aan de overkant (nl)
- Persan : مرغ همسايه غاز است (fa)
- Polonais : trawa jest zawsze bardziej zielona gdzie indziej (pl)
- Portugais : a galinha da minha vizinha põe mais ovos que a minha (pt), a cabra da minha vizinha dá mais leite que a minha (pt), a grama é sempre mais verde do outro lado (pt)
- Russe : там, где нас нет, трава зеленее (ru)
- Japonais : 隣の芝生は青く見える (ja)