Étymologie

modifier
Dérivé de Tag (« jour »), avec le suffixe -lich.

Adjectif

modifier
Nature Terme
Positif täglich
Comparatif non comparable
Superlatif non comparable
Déclinaisons

täglich \ˈtɛːklɪç\

  1. Quotidien, journalier, diurnal.
    • Das ist sein täglich Brot.
      C’est son pain quotidien.
    • Unser täglich Brot gib uns heute.
      Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.
    • Das Schreiben strengt mich an, aber auf eine gute Art. Es ist mein tägliches Krafttraining. Es tut mir gut, ein Ziel zu haben, ein echtes Ziel. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Écrire me fatigue, mais de manière positive. C’est ma musculation quotidienne. Avoir un objectif, un but véritable, est pour moi une bonne chose.
    • Richterin Birgitte Kolrud sagte bei der Urteilsverkündung, Breivik habe körperlich gute Haftbedingungen und relativ große Freiheiten im täglichen Leben. — ((AP, akm), « Massenmörder Breivik scheitert erneut mit Klage gegen Haftbedingungen », dans Die Zeit, 15 février 2024 [texte intégral])
      Lors de le prononcé du jugement, la juge Birgitte Kolrud a déclaré que Breivik bénéficiait de bonnes conditions physiques de détention et des libertés relativement grandes dans sa vie quotidienne.

Adverbe

modifier

täglich \ˈtɛːklɪç\

  1. Journellement, chaque jour.
    • Man soll täglich drei Liter Wasser trinken.
      Chaque jour, on doit boire trois litres d’eau.
    • Täglich außer Sonntag durchgehend geöffnet.
      Ouvert tous les jours sans interruption, sauf le dimanche.
    • Einmal täglich.
      Une fois par jour.
    • Ich verschreibe Ihnen dieses Medikament. Nehmen Sie es dreimal täglich mit etwas Wasser ein. Wenn die Schmerzen bis Montag nicht abklingen, kommen Sie bitte noch einmal vorbei.
      Je vous prescris ce médicament. Prenez-le trois fois par jour avec un peu d’eau. Si les douleurs ne disparaissent pas d’ici lundi, venez encore une fois.

Prononciation

modifier

Sources

modifier

Bibliographie

modifier
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 701.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 286.