Breton modifier

Étymologie modifier

Du latin turbula, par l'intermédiaire de l’ancien français tribouil.
(1632) Du moyen breton trubuill[1][2].
À comparer avec les mots trwbl en gallois, trobel en cornique (sens identique).

Nom commun modifier

Mutation Singulier Pluriel
Non muté trubuilh trubuilhoù
Adoucissante drubuilh drubuilhoù
Spirante zrubuilh zrubuilhoù

trubuilh \ˈtryː.bylj\ masculin ou féminin (l’usage hésite)

  1. Trouble, ennui, inquiétude.
    • Eno, dindan ar weenn-ze, e vijent evurus, ankouaet gante o zrubuilh, o displijadur, alïes o anken. — (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 92)
      Là, sous cet arbre, ils étaient heureux, ils oubliaient leurs inquiétudes, leurs peines, souvent leurs chagrins.
    • Gout’ ouzer pegement a drubuilh e cʼhouzañvas an Tad Vallée diouzh e berzh, kement ha ken bihan ma rankas paouez d’embann Kroaz ar Vretoned. — (Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 61)
      On sait combien de tourments le Père Vallée subit de sa part, tant et si bien qu’il dut arrêter de publier Kroaz ar Vretoned.

Variantes dialectales modifier

Dérivés modifier

Références modifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499
  2. Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 750a