Annexe:Prononciation/breton
Cette page décrit la prononciation du breton standard et populaire.
Alphabet du bretonModifier
Avant toute chose intéressons-nous à l'alphabet du breton cela nous permettra d'organiser l'article par la suite.
N° | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Majuscule | ‹ A › | ‹ B › | ‹ CH › | ‹ C'H › | ‹ D › | ‹ E › | ‹ F › | ‹ G › | ‹ H › | ‹ I › | ‹ J › | ‹ K › | ‹ L › | ‹ M › | ‹ N › | ‹ O › | ‹ P › | ‹ R › | ‹ S › | ‹ T › | ‹ U › | ‹ V › | ‹ W › | ‹ Y › | ‹ Z › |
Minuscule | ‹ a › | ‹ b › | ‹ ch › | ‹ c'h › | ‹ d › | ‹ e › | ‹ f › | ‹ g › | ‹ h › | ‹ i › | ‹ j › | ‹ k › | ‹ l › | ‹ m › | ‹ n › | ‹ o › | ‹ p › | ‹ r › | ‹ s › | ‹ t › | ‹ u › | ‹ v › | ‹ w › | ‹ y › | ‹ z › |
Prononciation API de la lettre dans l'alphabet breton | /a/ | /be/ | /ʃə/ | /xə/ | /de/ | /e/ | /ɛf/ | /ɡe/ | /haʃ/ | /i/ | /ʒi/ | /ka/ | /ɛl/ | /ɛm/ | /ɛn/ | /o/ | /pe/ | /ɛʁ/ | /ɛs/ | /te/ | /y/ | /ve/ | /we/ ou /daw ve/ | /ji/ ou /i.ɡʁɛk/ | /zɛd/ |
Remarques concernant l’orthographe du bretonModifier
- Il est assez semblable à l'alphabet du français, néanmoins il ne contient pas les lettres ‹ c ›, ‹ q › et ‹ x ›.
- L'orthographe bretonne comporte :
- Cinq voyelles : a, e, i, o, u.
- Dix-huit consonnes : b, ch, c'h, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v, z.
- Trois semi-consonnes (ou semi-voyelles) : u, w, y.
Nous verrons tout ceci plus en détail au fil de cet article.
Nous pouvons dès à présent nous intéresser à l'alternance des consonnes voisée/non-voisée qui est essentielle en breton.
Voir aussiModifier
Tableau des alternances voisée/non-voiséeModifier
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |
Sourdes | ‹ k ›
/k/ |
‹ t ›
/t/ |
‹ p ›
/p/ |
‹ ch ›
/ʃ/ |
‹ c'h ›
/x/ ou /χ/ |
‹ f ›
/f/ |
‹ s ›
/s/ |
Voisées | ‹ g ›
/ɡ/ |
‹ d ›
/d/ |
‹ b ›
/b/ |
‹ j ›
/ʒ/ |
‹ c'h ›
/ɣ/ ou /ɦ/ ou /h/ |
‹ v ›
/v/ |
‹ z ›
/z/ |
Changement du trait voisé/non-voisé des consonnes finales :
- Dans le Wiktionnaire les prononciations des mots bretons sont données in pausa, c’est-à-dire lorsque ces mots sont en finale absolue ou prononcés de manière isolée.
- La consonne finale d’un mot in pausa est prononcée non-voisée, sauf s’il est suivi d’une voyelle, d’une semi-consonne, d’un ‹ h › muet ou d’une des quatre consonnes ‹ l ›, ‹ m ›, ‹ n › et ‹ r ›.
- Elle est alors prononcée voisée. Cette alternance n’est pas notée par écrit.
ExemplesModifier
- Le mot mab (« fils ») se prononce /ˈmɑːp/ en finale absolue, mais mab e dad (« le fils de son père ») se prononce /ˌma.be.ˈdɑːt/.
- Le mot mat (« bon ») se prononce /ˈmɑːt/ en finale absolue, mais mat eo (« c’est bon ») se prononce /ˈmɑː.dɛo̯/.
Alternance voisée/sourde et découpage syllabique ou sandhiModifier
Le principe semble simple :
- Lorsque la consonne fait partie des consonnes dites voisées, à savoir : g, d, b, j, c'h (prononcé /ɣ/ ou /ɦ/ ou /h/), v ou encore z.
- Elles ont tendance à se retrouver dans la syllabe suivante, si elle se trouve dans un mot après une voyelle (cf l'exemple ci-dessus).
- La voyelle semble « l'emporter » sur ces consonnes, de par ce fait les voyelles deviennent plus longue.
- C'est comme si elles s'enfonçaient dans du "beurre mou", elles peuvent le façonner à leurs guises.
- La voyelle semble « l'emporter » sur ces consonnes, de par ce fait les voyelles deviennent plus longue.
- Elles ont tendance à se retrouver dans la syllabe suivante, si elle se trouve dans un mot après une voyelle (cf l'exemple ci-dessus).
- Le deuxième cas est à mi-chemin entre le premier point et le troisième étudié ici, d'où sa place dans cette liste. Il concerne les cas ou deux consonnes voisées se suivent.
- Il semble y avoir deux écoles de prononciation sur ce point. Voici les règles :
- La première stipule que lorsque deux consonnes dites voisées se suivent elles seront prononcées à l'oral comme leurs équivalentes sourdes. Il s'agit là d'une liaison qui se fait de manière inconsciente par une bonne partie de la Bretagne bretonnante. Il semblerait qu'elle soit la règle pour tous, encore plus lorsque les locuteurs parlent vite.
- Certains bretonnants propose notamment de retranscrire ces liaisons à l'écrit, mais l'usage ne semble pas suivre cette règle.
- Néanmoins, comme la règle précédente n'est pas de mise partout, il existe aussi une autre règle de prononciation qui veut qu'il y à un petit pause à l'oral ou une voyelle neutre qui se glisse entre ces deux consonnes voisées.
- Ainsi : « Ed du » (blé noir, sarrasin) doit être vu par la première école comme "Ed du" et prononcé /ˈed‿ty/ ou encore /et‿ˈthy/.
- Dans la seconde école « Ed du » est prononcé /ˈed.dy/. On notera que la prononciation de la première école semble bien plus facile à prononcer, notamment lorsque le tempo de la parole est rapide.
- La première stipule que lorsque deux consonnes dites voisées se suivent elles seront prononcées à l'oral comme leurs équivalentes sourdes. Il s'agit là d'une liaison qui se fait de manière inconsciente par une bonne partie de la Bretagne bretonnante. Il semblerait qu'elle soit la règle pour tous, encore plus lorsque les locuteurs parlent vite.
- Il semble y avoir deux écoles de prononciation sur ce point. Voici les règles :
- Lorsque la consonne fait partie des consonnes dites sourdes ou non-voisées, à savoir : k, t, p, ch, c'h (prononcé /x/ ou /χ/), f, s.
- Elles ont tendance à rester dans la mêle syllabe que la voyelle.
- La voyelle « s'écrase » sur ces consonnes, de par ce fait elles deviennent plus courtes.
- C'est comme si elles se cognaient à un "mur infranchissable", elles sont alors stoppées net.
- La voyelle « s'écrase » sur ces consonnes, de par ce fait elles deviennent plus courtes.
- Elles ont tendance à rester dans la mêle syllabe que la voyelle.
Légende des tableauxModifier
- La colonne « N° » numérote les ligne du tableau.
- La colonne « Écriture commune » correspond à la graphie du son en peurunvan.
- La colonne « Prononciation » contient le phonème retranscrit en API.
- La colonne « Enregistrement » propose un enregistrement.
- La colonne « Exemple » contient un exemple en peurunvan et sa retranscription en API.
- La colonne « Similaire à » donne un exemple de mot dans une autre langue contenant le phonème décrit.
- La colonne « Commentaire » donne des précisions lorsque cela a été jugé utile.
- Il est parfois fait mention de la prononciation dialectale de cette manière : (dialectal: Go.).
- Le « Go. » abbréviation de « Gouelaoueg » (Goélloais), fait référence au dialecte du breton du Goëlo.
- Le « Gw. » abbréviation de « Gwenedeg » (Vannetais), fait référence au dialecte du breton du pays de Vannes.
- Le « K. » abbréviation de « Kerneveg » (Cournouaillais), fait référence au dialecte du breton de Cornouaille.
- Le « L. » abbréviation de « Leoneg » (Léonard), fait référence au dialecte du breton du pays Léon.
- Le « T. » abbréviation de « Tregereg » (Trégorois), fait référence au dialecte du breton du pays Trégor.
- Lorsqu'il y à un tiret « - » dans la colonne « Exemple » cela revient à dire que le point étudié semble impossible.
- Lorsqu'il n'y à pas de contenue dans une cellule cela veut tout simplement dire qu'aucun exemple n’a été trouvé pour l'instant. Cela indique que cette possibilité est jugé possible.
- Le découpage syllabique des mots retranscrit en API est représenté par un point utilisé normalement en ponctuation comme celui-ci isolé /./ et présent dans l'exemple /ˈyː.vɛl/.
VoyellesModifier
Voyelles seulesModifier
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ a › | /a/ | kas
/ˈkasː/ |
patte | Voyelle courte | |
/aˑ/ | sac’h
/saˑɣ/ |
Voyelle semi-longue | ||||
/ɑː/ | tad
/ˈtɑːt/ |
pâte | Voyelle longue | |||
2. | ‹ e › | /e/ | boest
/ˈbwest/ |
élève | Voyelle courte | |
/eˑ/ | lec’h /leˑɣ/ | Voyelle semi-longue | ||||
/eː/ | per
/ˈpeːʁ/ |
(allemand : belegen) | Voyelle longue | |||
/ɛ/ | gell
/ˈɡɛlː/ |
élève | Voyelle courte | |||
/ɛˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ɛː/ | berr
/ˈbɛːʁ/ |
(anglais : software (U.K)) | Voyelle longue | |||
3. | ‹ i › | /i/ | pik
/ˈpik/ |
pique-nique | Voyelle courte | |
/iˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/iː/ | biz
/ˈbiːs/ |
(anglais : bee) | Voyelle longue | |||
4. | ‹ o › | /o/ | pok
/ˈpokː/ |
hôte | Voyelle courte | |
/oˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/oː/ | dor /ˈdoːʁ/ | (allemand : ohne) | Voyelle longue | |||
/ɔ/ | korn
/ˈkɔʁn/ |
bosse | Voyelle courte | |||
/ɔˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ɔː/ | torr
/ˈtɔːʁ/ |
(anglais : saw) | Voyelle longue | |||
5. | ‹ u › | /y/ | butun
/ˈby.tːyn/ |
lutte | Voyelle courte | |
/yˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/yː/ | uvel
/ˈyː.vɛl/ |
(allemand : über) | Voyelle longue |
Remarques concernant les voyelles seulesModifier
- a : Il y débat autour du fait qu'il y ait deux prononciations au ‹ a › en breton. Mentionnons ici ce que dit Mikael Madeg : Pour certains il faut (Geriadur Brezhoneg), ou il n'est pas indispensable (F. Falc'hun), de distinguer deux « a », et pour d'autres (A. Sommerfeld) il y a hésitation[1]. Ici il a été choisi de prendre le parti prôné par le dictionnaire An Here de 1995. En effet, cet ouvrage est l'œuvre collective d'un groupe de linguistes bretons venant de toute la Basse-Bretagne ayant travaillé sur ce dictionnaire. C'est pourquoi nous pouvons penser que ce point a été débattu avant d'arriver à cette conclusion. La carte du Nouvel atlas linguistique de Basse-Bretagne traitant du mot ‹ bras › (grand) montre bien comment la prononciation /aː/ semble être la plus répandue et de loin. Il existe toutefois d'autres prononciations qui sont moins répandues, telles que /ɑː/, /auː/, /æː/ et /ɔː/ ou encore /ɒː/.
- e : Le ‹ e › breton couvre les ‹ é › et ‹ è › du français. Il semblerait qu'il soit un peu plus fermé que les deux sons du français mentionnés tantôt[2].
- i : Il semblerait que le ‹ i › breton soit le même que celui du français. Ou tout du moins le « i » court[2]. La méthode d'apprentissage du breton Oulpan (qui est à tendance trégoroise), donne une opposition entre un « i court » /ɪ/ et un « i long » /iː/. Il semblerait que le système d'écriture traditionnel du pays de Vannes écrivait un « e » et qui se prononçait /ɛ/ là où le KLT donnait à lire un « i ». Cela démontre que le « i » était tellement court qu'il avait perdu tellement de sa couleur qu'il s'approchait du « schwa ».
- o : Les deux ‹ o › du breton sont comparables à ceux du français. Toutefois il est à noter que /o/ semble être plus fermé[2].
- u : Le ‹ u › breton court correspond au ‹ u › français court[3].
De manière générale, on peut dire qu'en breton lorsque les voyelles sont plus longues elles sont plus fermées. Dans beaucoup d'endroits de Basse-Bretagne, il y a une tendance naturelle à prononcer un schwa lorsque les voyelles ne sont pas dans les syllabes accentuées.
Voyelles seules avec des accentsModifier
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ à ›
(dialectale: Gw.) |
/a/ | diàr
(diwar) /ˈdiaʁ/ |
|||
‹ á ›
(emprunt mot étranger) |
/ɑː/ | sámi
/ˈsɑː.mi/ |
Voyelle longue | |||
‹ â ›
(pour montrer un raccourcissement) |
/ɑː/ | adlâret
/ad.lɑː.ʁet/ |
Voyelle longue
En breton le « v » a tendance à disparaître lorsqu'il est entre deux voyelles. Ainsi, la partie du mot raccourcie laisse sa place à une voyelle longue, de cette manière : adalavaret > adlâret. Le v disparaissant les deux « a » fusionnent et s'allongent. | |||
2. | ‹ è ›
(pour montrer un raccourcissement) |
/ɛ/ | èl
(evel) /ˈɛl/ |
|||
/e/ | ||||||
‹ é ›
(dialectale : Gw.) |
/e/ | é-raok
(a-raok) /e.'ʁɔ:k/ |
||||
‹ ê ›
(pour montrer un raccourcissement) |
/ɛ/ | adstêr
/ad.ˈsteʁ/ |
||||
/e/ | ||||||
3. | ‹ ì ›
(pas d'emploi) |
- | ||||
‹ í ›
(pas d'emploi) |
- | |||||
‹ î ›
(pas d'emploi) |
- | |||||
4. | ‹ ò ›
(dialectale : Gw.) |
/ɒ/ | òr
(war) /oːʁ/ |
Voyelle longue | ||
/oː/ | Voyelle longue | |||||
‹ ó ›
(emprunt mot étranger) |
/o/ | Rosselló
(nom de lieu) /ʁo.ˈsɛlː.o/ |
||||
‹ ô ›
(pour montrer un raccourcissement) |
/oː/ | kornôg
/kɔʁ.ˈnoːk/ |
Voyelle longue | |||
5. | ‹ ù ›
(très commun car présent dans la marque du pluriel -où) |
/u/
(~KLTGo) |
a-dachadoù
/a.da.ˈʃaˑ.du/ |
|||
/ɔw/
(~Gw) |
a-dachadoù
/a.da.ˈʃaˑ.dɔw/ |
|||||
‹ ú ›
(emprunt mot étranger) |
- | |||||
‹ û ›
(pour montrer un raccourcissement) |
goûg
(gouzoug) /ˈɡuːk/ |
Voyelle longue
En breton le « z » a tendance à disparaître lorsqu'il est entre deux voyelles. Ainsi, la partie du mot raccourcie laisse sa place à une voyelle longue, de cette manière : gouzoug > goûg. Le z disparaissant les deux « ou » fusionnent et s'allongent. |
Voyelles nasalesModifier
- Les voyelles sont nasalisées lorsqu’elles sont suivies d’un ‹ n › ou d’un ‹ m ›, ces lettres étant toujours prononcées (contrairement au français). Ainsi « e vezan » (je serais) sera prononcé /e ve(z)ãn/ ou le prénom « Yann » /jãnː/ (les français ont tendance à entendre /jãnː(d)/).
- Le tilde ‹ ◌̃ › sur le ‹ ñ › indique que celui-ci ne doit pas être prononcé. Le verbe « bezañ » à l'infinitif se prononcera /be(z)ã/ ou /be(z)a/.
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ a › | /ã/ | amzer
/ˈãm.zɛʁ/ |
emploi ou plan | Voyelle courte | |
/ãˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ãː/ | anat
/ˈãː.nat/ |
(hindi : माँ) | Voyelle longue | |||
2. | ‹ e › | /ẽ/ | renk
/ˈʁẽŋk/ |
(hindi : में) | Voyelle courte | |
/ẽˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ẽː/ | enez
/ẽː.nes/ |
Voyelle longue | ||||
/ɛ̃/ | peñs
/ˈpɛ̃s/ |
pince ou plein | Voyelle courte | |||
/ɛ̃ˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ɛ̃ː/ | eñvor
/ˈɛ̃ː.vɔʁ/ |
(hindi : मैं) | Voyelle longue | |||
3. | ‹ i › | /ĩ/ | biñs
/ˈbĩs/ ou /'bis/ |
Voyelle courte | ||
/ĩˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ĩː/ | fiñval
/ˈfĩː.val/ ou /'fiː.val/ |
(hindi : नहीं) | Voyelle longue | |||
4. | ‹ o › | /õ/ | Voyelle courte | |||
/õˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/õː/ | Voyelle longue | |||||
/ɔ̃/ | tonn
/ˈtɔ̃nː/ |
don | Voyelle courte | |||
/ɔ̃ˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ɔ̃ː/ | ton
/ˈtɔ̃ːn/ |
(hindi : क्यों) | Voyelle longue | |||
5. | ‹ u › | /ỹ/ | puñs
/ˈpỹsː/ |
Voyelle courte | ||
/ỹˑ/ | Voyelle semi-longue | |||||
/ỹː/ | unan
/ˈỹː.nãn/ |
Voyelle longue |
Remarques concernant les voyelles nasalesModifier
- a : Cette voyelle est très similaire a la voyelle nasalisée du français.
- e : Le ‹ e › nasalisé breton s'approche très fortement de la prononciation de son équivalent français.
- i : Le ‹ i › nasalisé n'est pas présent partout dans le domaine bretonnant et dans tous les idiolectes. Ainsi on entendra facilement /i/ tandis que d'autres personnes auront tendance à dire /ĩ/ dans ces mêmes mots.
- o : Le ‹ o › nasalisé breton est semblable au ‹ o › nasalisé français.
- u : De la même manière que le ‹ i › nasalisé n'est pas présent dans tout le domaine bretonnant, le ‹ u › nasalisé breton n'est pas présent partout ni dans tous les idiolectes. Ainsi on pourrait entendre parfois /y/ la ou il est possible d'entendre /ỹ/ dans d’autres.
- Question : le /y/ non-nasalisé dans les cas où certains le nasalisent aurait-il tendance à être allongé ?
Maintenant que nous avons étudié les voyelles, intéressons-nous dès à présent aux consonnes.
ConsonnesModifier
Opposition sourde/voiséeModifier
Consonnes sourdesModifier
Sourdes | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ k › | /k/ | kazh
/ˈkɑːs/ |
cale | ||
/t͡ʃ/
(devant et après la voyelle ‹ i ›, dans une partie du Centre Bretagne bretonnant dit "Kreiz Breizh") |
kig
/t͡ʃic/ |
|||||
/c/
(devant et après la voyelle ‹ i ›, dans grosso-modo le Gw.) |
kig
/cic/ |
|||||
2. | ‹ t › | /t/ | tal
/ˈtɑːl/ |
truc | ||
3. | ‹ p › | /p/ | per
/ˈpeːʁ/ |
poire | ||
4. | ‹ ch › | /ʃ/ | sachañ
/ˈsa.ʃã/ |
chat | ||
5. | ‹ f › | /f/ | fri
/ˈfʁiː/ |
folle | ||
6. | ‹ h › | /h/ | had
/ˈhɑːt/ |
(anglais : hot) | ||
7. | ‹ s › | /s/ | skol
/ˈskoːl/ |
seau |
Consonnes voiséesModifier
Voisées | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ g › | /ɡ/ | gad
/ˈɡɑːt/ |
garigue | ||
2. | ‹ d › | /d/ | don
/ˈdɔ̃ːn/ |
donne | ||
/d͡ʒ/
(dialectal) |
||||||
3. | ‹ b › | /b/ | bag
/ˈbɑːk/ |
bol | ||
4. | ‹ j › | /ʒ/ | jod
/ˈʒoːt/ |
jeune | ||
5. | ‹ v › | /v/ | aval
/ˈɑː.val/ |
vrai | ||
/ʋ/ (dialectal) | ||||||
- /f̬/ | va fenn
/va ˈf̬ɛnː/ |
|||||
/v̝/ | va fenn
/va ˈv̝ɛnː/ |
|||||
/ɥ/ (dialectal) | ||||||
/w/ (dialectal) | ||||||
6. | ‹ h › | /ɦ/ | ||||
muet | ho
/o/ |
heure | ||||
7. | ‹ z › | /z/ | azen
/ˈɑː.zen/ |
zoo |
Tableau récapitulatif montrant l'opposition sourde/voiséeModifier
Sourdes | Voisées | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Commentaire | Écriture commune | Prononciation | Commentaire |
1. | ‹ k › | /k/ | ‹ g › | /ɡ/ | ||
2. | ‹ t › | /t/ | ‹ d › | /d/ | ||
/d͡ʒ/ | Dialectal : devant e, i. | |||||
3. | ‹ p › | /p/ | ‹ b › | /b/ | ||
4. | ‹ ch › | /ʃ/ | ‹ j › | /ʒ/ | ||
5. | ‹ f › | /f/ | ‹ v › | /v/ | ||
/ʋ/ | (dialectal) | |||||
- /f̬/
- /v̝/ |
||||||
/ɥ/ | (dialectal) | |||||
/w/ | (dialectal) | |||||
6. | ‹ c'h › | /χ/ | ‹ h › | /ɣ/ | ||
/ɦ/ | ||||||
/x/ | /h/ | |||||
// | h dit muet. | |||||
7. | ‹ s › | /s/ | ‹ z › | /z/ |
Remarques concernant les consonnesModifier
- Le ‹ h › dit « muet » est bien souvent écrit pour éviter la confusion entre plusieurs homophones comme le couple « o » (leur/leurs) et « ho » (vos/votre) qui n'apportent pas les mêmes mutations. Voici un autre couple d'opposition « a » (particule verbale, apporte une mutation) et « ha » (et, ne fait pas muter). Bien souvent, la seule manière de ne pas confondre les deux éléments se trouve dans les mutations, ce sont ces mutations là dont il faut privilégier la maîtrise car elles ont un rôle de désambiguïsation.
Cas du ‹ c’h ›Modifier
‹ C’h › sourdModifier
Sourd | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ c’h › | /χ/ | a-droc'h-taol
/a.dʁɔχ.ˈta.oːl/ |
(allemand : nach) | ||
2. | ‹ c’h › | /x/ | sac’h
/ˈsax/ |
|||
3. | ‹ c’h › | /h/ | a-c'haoliata
/a.ha.olja'ta/ |
‹ C'h › voiséModifier
Voisé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ c'h › | /ɣ/ | troc’hañ
/ˈtʁoː.ɣã/ |
(hindi : महीना) | ||
2. | ‹ c'h › | /ɦ/ | a-c'hin
/a.ɦin/ |
Tableau récapitulatif montrant l'opposition sourde/voisée du cas du ‹ C'h ›Modifier
Sourdes | Voisées | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Commentaire | Écriture commune | Prononciation | Commentaire |
1. | ‹ c'h › | /χ/ | ‹ c'h › | /ɣ/ | ||
2. | ‹ c'h › | /x/ | ‹ c'h › | /ɦ/ | ||
3. | ‹ c'h › | /h/ |
Remarques concernant le ‹ c'h ›Modifier
- Le ‹ c'h › breton semble couvrir jusqu'à cinq phonèmes, les voici répartis du plus « dur » au plus « doux » : /χ/, /x/, /ɣ/, /ɦ/, /h/.
- La majeure partie du temps le « c'h » semble être prononcé comme dans la colonne « voisée ».
Nasales et liquidesModifier
Cas des liquidesModifier
Cas du LModifier
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ l › | /l/ | lann
/ˈlãnː/ |
lande | Il semblerait que le breton n'ait qu'une seule prononciation pour le « l ». |
Cas du RModifier
‹ R › sourd
Sourd | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ r › | /r̥/ |
‹ R › voisé
Voisé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
1. | ‹ r › | /r/ | roue
/ˈruː.e/ |
roule | Il semblerait que les linguistes bretonnants ont tendance à noter /r/ à la place de /ʁ/, par facilité. De part le fait que /ʁ/ ne se trouve pas sur le clavier. Il semble être jugé compliqué à réaliser à cause des raccourcis-claviers. | |
2. | ‹ r › | /ʁ/ | bakterienn
/bak.te.ˈʁi.ɛnː/ |
Semble être la forme prononcée la plus commune.
Notons que le /ʁ/ était présent dans certains endroits avant la francisation forcée qu'a connu le territoire brittophone. | ||
3. | ‹ r › | /ʀ/ | c'hwirinat
/xwi.ˈʀi.nat/ |
Il semblerait qu'il ait du plomb dans l'aile. Certains le trouvent « amusant[4] », d'autres le trouvent agaçant, car jugé forcé, ridicule et archaïque. | ||
4. | ‹ r › | /ɾ/ |
Cas des nasalesModifier
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ m › | /m/ | mab
/ˈmɑːp/ |
molle | ||
2. | ‹ n › | /n/ | noz
/ˈnoːs/ |
nuit |
Remarques concernant les nasales et les liquidesModifier
- /l/, /m/ ou /n/ ne posent pas de problèmes particuliers : la prononciation correspond à la convention orthographique[4].
- Le problème du « r » est tout autre. En breton, comme dans d'autres langues (dont le français), il y a (eu) une évolution historique récente. Il y a plusieurs façons de prononcer un « r » sonore. Et certains sous-dialectes bretons disposent même d'un « r » sourd[4].
- Le r sourd dont nous parle Mikael Madeg dans son livre est retranscrit en API /r̥/, ce r dit sourd est retranscrit ‹ rh › en gallois.
- Il n'est pas rare d'entendre en breton vannetais un /ɾ/ dit « r battue ».
Semi-consonnes ou semi-voyellesModifier
N° | Écriture commune | Prononciation | Enregistrement | Exemple | Similaire à | Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
1. | ‹ u › | /ɥ/ | kuit
/ˈkɥit/ |
huile | ||
2. | ‹ w › | /o/
(dans certains coin du L.) |
gwelet
/go̯ˈeː.let/ |
|||
/w/ | gwenn /ɡwɛnː/ | oui | /v/ à l’initiale en Léonard, parfois /o/ et /u/.[5] | |||
/ɥ/
(dialectal) |
gwenn
/ɡɥɛnː/ |
|||||
3. | ‹ y › | /j/ | yod /joːt/ | yeux |
DigrammesModifier
Voir aussiModifier
TrigrammesModifier
Voir aussiModifier
RéférencesModifier
- ↑ Mikael Madeg, Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest à l’usage des bretonnants, Emgleo Breiz, Brest, 2010, page 23
- ↑ a b et c Mikael Madeg, Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest à l’usage des bretonnants, Emgleo Breiz, Brest, 2010, page 24
- ↑ Mikael Madeg, Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest à l’usage des bretonnants, Emgleo Breiz, Brest, 2010, page 25
- ↑ a b et c Mikael Madeg, Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest à l’usage des bretonnants, Emgleo Breiz, Brest, 2010, page 21
- ↑ Mikael Madeg, Traité de prononciation du breton du Nord-Ouest à l’usage des bretonnants, Emgleo Breiz, Brest, 2010