Voir aussi : PER, Per, Pér, pêr, për, per-

Conventions internationalesModifier

Symbole Modifier

per

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du persan.

Voir aussiModifier

RéférencesModifier

FrançaisModifier

Symbole Modifier

per invariable

  1. (Métrologie) Symbole de la perche, ancienne unité de mesure de longueur.
    • 1 arp = 10 per = 30 T = 180 P

TraductionsModifier

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

Modifier la liste d’anagrammes

Ancien françaisModifier

ÉtymologieModifier

(Préposition) Du latin per.
(Nom, adjectif) Du latin par.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Variante de par (« par »).

Nom commun Modifier

per \Prononciation ?\ masculin

  1. Pair.
    • Que son per n’a en la crestïenté — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 237, 1200-25. En parlant de Hervis.)
  2. Compagnon.

Adjectif Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Égal.

RéférencesModifier

  • Frédéric GodefroyDictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
  • « per » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes

Ancien occitanModifier

 

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per

  1. Pour.
    • Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
  2. Par, dans, à travers, de par.
    • Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))

Moyen françaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.
Du latin par.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Par.

Nom commun Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Pair.

RéférencesModifier

AfrikaansModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Au moyen de, par.
  2. Au milieu de, dans, en, parmi, à.

SynonymesModifier

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per \ˈpɝ\ (États-Unis), \ˈpɜː\ (Royaume-Uni)

  1. Par, pour chaque, chaque.
    • Only one gift per person, please.
    • I do it at least three times per month.
    • Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy. — (Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013 → lire en ligne)
  2. (Médecine) (suivi du nom latin d’un orifice) À travers, par.
    • Introduce the endoscope per nasum.
  3. En accord avec.
    • I parked my car at the curb per your request.

NotesModifier

Des expressions apparentées :

  • three times per month, three times a month (trois fois par mois)
  • five days out of seven (cinq jours sur sept)
  • every third day, every three days (tous les trois jours)

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

BretonModifier

ÉtymologieModifier

(Nom commun 1) Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn[1]. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique).
(Nom commun 2) Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras.

Nom commun 1 Modifier

Mutation Collectif Singulatif Pluriel
Non muté per perenn perennoù
Adoucissante ber berenn berennoù
Spirante fer ferenn ferennoù
 
Per (des poires)

per \ˈpeːr\ collectif (singulatif : perenn \ˈpeː.rɛn\)

  1. Poires.
    • Dare[v] eo ar per, ha mat [...]. — (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27)
      Les poires sont mûres et bonnes.
    • Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
      Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme.
    • Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
      Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur.

DérivésModifier

Nom commun 2Modifier

per \Prononciation ?\ masculin (pluriel : perioù)

  1. (ancien) Chaudron.

SynonymesModifier

DérivésModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499

CatalanModifier

ÉtymologieModifier

(Préposition 1) Du latin per.
(Préposition 2) Issu de la simplification de per a.

Préposition 1 Modifier

per [pər]

  1. Au moyen de, par, pour (indique la cause).

Vocabulaire apparenté par le sensModifier

SynonymesModifier

Préposition 2Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Pour (indique le but).
    • Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
      En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.

SynonymesModifier

NotesModifier

  • La confusion entre per et per a est pratiquement totale à l’oral en Catalogne, mais la distinction est maintenue avec vitalité en valencien.

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

CorniqueModifier

ÉtymologieModifier

Voir le breton per.

Nom commun Modifier

per \ˈ\ collectif (singulatif : peren)

  1. Poires.

DanoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Par.
    • Motoren roterer 1000 gange per minut.
    • Le moteur tourne 1000 fois par minute.

AbréviationsModifier

EspérantoModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per \per\ mot-racine UV

  1. Au moyen de, avec.
    • Li skribis per plumo. : Il écrivait avec une plume.

DérivésModifier

Académiques :

PrononciationModifier

Voir aussiModifier

RéférencesModifier

BibliographieModifier

FinnoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition Modifier

per \per\

  1. Par, tout les, chaque.
    • kaksisataa euroa per vuosi
      deux cent euros par mois
    • yksi voisarvi per nenä
      un croissant chacun
  2. Sur dans les fractions.
    • 5/3: viisi per kolme
      5/3 : cinq sur trois

DérivésModifier

ItalienModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per \ˈper\

  1. Au moyen de, par.
  2. (préposition de temps) Pour, sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.

DérivésModifier

AbréviationsModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

KarasModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Eau.

RéférencesModifier

LatinModifier

ÉtymologieModifier

De l’indo-européen commun *peri qui a également donné περί perí en grec ancien, परि pari en sanskrit, per en lituanien et for en anglais.

Préposition Modifier

per \peɾ\

  1. Par, à travers. Note : suivi de l’accusatif.
    • per membranas oculorum cernere.
  2. Partout, sur toute l'étendue de.
    • per forum
      sur tout le forum.
  3. Par, avec idée de temps, durant.
    • ludi per decem dies facti sunt.
      les jeux sont célébrés durant dix jours consécutifs.
  4. Par, avec idée de moyen.
    • Per Jovem!
      Par Jupiter !
    • Per omnes modos et casus.
      Par tous les cas et les modes imaginables.
  5. Au nom de.
    • per ego te deos oro
      au nom des dieux, je te prie…

DérivésModifier

Apparentés étymologiquesModifier

RéférencesModifier

Mégléno-roumainModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

per \Prononciation ?\ masculin

  1. (Anatomie) Cheveux.

RéférencesModifier

  • Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990


NéerlandaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Par.
    • per post verzenden
      envoyer par la poste
    • per vliegtuig
      par avion
  2. Par, à.
    • iets per gewicht verkopen
      vendre quelque chose au poids
    • het kost 3 euro per stuk
      ça coûte 3 euros pièce
    • € 100,- per dag
      100 euros par jour
    • per liter
      le litre
    • per 20 g
      par fraction de 20 g
    • € 90 per uur verdienen
      gagner 90 euros de l’heure
    • per adres
      chez
    • (Abréviation) p.a.
      c/o (care of, aux bons soins de)
  3. À partir de.
    • per direct
      à dater de ce jour

SynonymesModifier

par
à
à partir de

Taux de reconnaissanceModifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 97,0 % des Flamands,
  • 95,6 % des Néerlandais.

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

OccitanModifier

ÉtymologieModifier

Du latin per.

Préposition Modifier

per [peɾ] (graphie normalisée)

NotesModifier

  • Per lo (article défini) + nom commençant par une consonne se contracte en pel
  • Per los (article défini) + nom commençant par une consonne ou voyelle se contracte en pels
  1. La destination
    • Es un present per tu.
      C’est un cadeau pour toi.
  2. Indique le but, pour, dans le but de, à .
    • O diguèt per te far plaser.
      Il l’a dit pour te faire plaisir.
    • Manjar per viure.
      Manger pour vivre.
    • Pòrta-nos per beure.
      Porte nous à boire.
    • Passavan per de braves, o èran pas gaire.
      Ils passaient pour des gens braves, ils ne l’étaient pas beaucoup.
  3. L’agent, par
    • L’aucelon es manjat pel gat.
      Le petit oiseau est mangé par le chat.
  4. Le lieu, par
    • Los campairols se fan pels bosques.
      Les champignons poussent dans les bois.
    • Ai las galinas pel òrt.
      J'ai les poules dans le jardin.
    • Passarai per la vila.
      Je passerai par la ville.
    • Musar pel camin.
      S’amuser en chemin.
  5. La cause
    • Aquel òme es mòrt per aver pas cregut que ieu lo podiái garir.
      Cet hpmme est mort pour ne pas avoir cru que moi, je pouvais le guérir.
    • Aquò me ven per gost.
      Cela me vient par goût.
  6. La date, le temps, à
    • Per Nadal, cromparem de joguets.
      À Noël, nous acheterons des jouets.
    • Portarem de flors per Totsants.
      Nous porterons des fleurs à Toussaint.
    • Per vendemias, anarem ajudar los paires.
      Aux vendanges, nous irons aider les parents.
  7. Compléments déterminatifs (peut être remplacé par d’)
    • Una pèira per (d’) agusar.
      Une pierre à aiguiser.
    • Una maquina per (d’) escriure.
      Une machine à écrire.
  8. La manière
    • Son filh estudia pas que per fòrça.
      Son fils n'étudie que par force.
  9. Complément d’agent
    • La femna foguèt capvirada per son gos.
      La femme a été renversée par son chien.
  10. Compléments de verbe introduit en français par d’autres prépositions
    • L’ai crompada per cinq euros.
      Je l’ai achetée cinq euros.
    • Lo gos m’a mordut per una camba.
      Le chien m’a mordu à une jambe.
    • A lo diable pel còs.
      Il a le diable au corps.
    • Agantèt lo can pel morre.
      Il attrapa le chien par le museau.
    • Se presenta per deputat.
      Il se présente comme député.
  11. Autres emplois
    • Per estre grand jorn, i se vesiá pas gaire.
      Malgré le grand jour, on n'y voyait pas beaucoup.
    • Es per morir.
      Il est destiné à mourir.
    • Soi per sortir.
      Je suis sur le point de sortir.

Conjonction Modifier

Per amor que

  1. parce que
    • I vau pas per amor que me cal demorar aicí.
      Je n'y vais pas parce que je dois rester ici.

Per çò que

  1. parce que
    • T’ai abandonat totes tos deutes per çò que m’as suplicat.
      Je t’ai remis toutes tes dettes parce que tu m’as supplié.

Pr’aquò que

  1. bien que
    • Pr’aquò que o volgas, sai pas se o farem.
      Bien que tu le veuilles, je ne sais pas si nous le ferons.

Adverbe Modifier

Pr’aquò

  1. cependant
    • Èra, pr’aquò, lo pus inteligent de totes.
      Il était, cependant, le plus intelligent de tous.

Variantes dialectalesModifier

PrononciationModifier

RéférencesModifier

PapiamentoModifier

ÉtymologieModifier

Du latin pira.

Nom commun Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Poire.

SynonymesModifier

AnagrammesModifier

SuédoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition Modifier

per \Prononciation ?\

  1. Au moyen de, par.

PrononciationModifier

AnagrammesModifier

TchèqueModifier

Forme de verbe Modifier

per \pɛr\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de prát.