for
Conventions internationales
modifierSymbole
modifierfor invariable
Étymologie
modifierNom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
for | fors |
\fɔʁ\ |
for \fɔʁ\ masculin
- (Droit) Lieu où les tribunaux sont compétents pour exercer leur juridiction.
Les procès se plaidaient donc devant des juridictions commerciales, comme le Consulat de mer à Perpignan ; les esclaves possédés par des clercs dépendaient du for ecclésiastique.
— (Hélène Débax, « 1446. Un esclave noir à Pamiers », Histoire mondiale de la France, sous la direction de Patrick Boucheron, Éditions du Seuil, 2017, réédition Point, collection Points Histoire, 2018, page 314)
- (Sens figuré) (Désuet) Jugement. N’est resté en usage que dans les locutions for intérieur, dans son for intérieur et en son for intérieur.
Tous ces fors écrits ne sont que la consécration des anciennes Coutumes. Consuetudinum antiquarum descriptionem fieri præcepit, dit le for de Bigorre.
— (Émile Cheysson, La coutume du Lavedan, dans L’Organisation De La Famille, 1884, de Frédéric Le Play)
Dérivés
modifier- dans son for intérieur
- en son for intérieur
- for intérieur
- le For-l’Évêque, ancienne prison de Paris ; voir For-l’Évêque sur l’encyclopédie Wikipédia
- loi du for
- écrits du for privé
Traductions
modifierPrononciation
modifier- France (Nancy) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « for [Prononciation ?] »
Homophones
modifierAnagrammes
modifierVoir aussi
modifier- for sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifierNom commun
modifierfor *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de fuer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
modifierRéférences
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifier- Du latin forum.
Nom commun
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du vieil anglais for.
Préposition
modifierfor \fɔɹ\ ou \fɚ\ (États-Unis), \fɔː\ ou \fə\ (Royaume-Uni)
- Pour.
It’s for you.
- C’est pour toi.
- Pendant, depuis. Note d’usage : Utilisé avec l’accompli tout comme la préposition since.
I’ve been studying English for two years.
- J’apprends l’anglais depuis deux ans.
- Comme.
D for Daniel.
- D comme Daniel.
- Contre, en échange de.
I’ll give you this book for that one.
- Je te donnerai ce livre contre celui-là.
In exchange for that.
- En échange de cela.
- Introduit le sujet d’un infinitif avec to.
All I want is for you to be happy.
- Tout ce que je veux, c’est que tu sois heureux.
Variantes orthographiques
modifierDérivés
modifierConjonction
modifierAutre alphabet ou système d’écriture
modifierPrononciation
modifier- États-Unis : écouter « for [fɔɹ] »
- États-Unis : écouter « wait for me [ˈweɪt fɚ mi] »
- Suisse (Genève) : écouter « for [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « for [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Californie (États-Unis) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Aurora (États-Unis) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « for [Prononciation ?] »
Homophones
modifierÉtymologie
modifier- Dérivé de l'une langue germanique.
Préposition
modifierfor *\Prononciation ?\
- Pour.
Bocata for mi attora.
— (José Ignacio Hualde, Icelandic Basque Pidgin, University of Illinois, 1991, page 129)- Nettoie ma chemise.
Références
modifier- José Ignacio Hualde, Icelandic Basque Pidgin, University of Illinois, 1991, page 129
Étymologie
modifier- De l’anglais far.
Adverbe
modifierfor \for\ mot-racine UV
- Loin (disparition au loin).
For de l’ okuloj, for de la koro.
- Loin des yeux, loin du cœur.
- Loin (distance).
- Utilisé comme préfixe, il a souvent le sens de « faire disparaître ».
Dérivés
modifier- voir aussi : Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe for
Académique:
Autres:
For + verbe :
- foraĉeti
- forakrigi
- forargumenti
- forbeni
- forbruli
- fordanci, forlabori, forludi
- fordifekti
- fordirekti
- foreskorti
- foresti
- forfrostiĝi
- forfroti
- forkuri
- forleki
- formalaperi
- formeti
- forofendi
- forpafi
- forpafiĝi = sin forpafi = pafi sin for
- forpreni
- forporti
- forputri = forputriĝi
- forŝteliĝi
- forteni
- forvagi
- forveturi
Prononciation
modifier- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « for [Prononciation ?] »
Références
modifierBibliographie
modifier- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- for sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- for sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "for" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
modifier- Du radical indo-européen commun *bʰā- (« parler ») [1], qui donne en grec ancien φημί, phêmi (« parler »), φάτις, phatis (« rumeur, parole »), φάσις, phasis (« discours »), φωνή, phonê (« voix »), le sanscrit भनति, bhánati (« parler »), le slavon баяти, bajati (« raconter ») et баснь, basnĭ (« fable »).
- Le verbe avait le sens de « dire des paroles » d’où le fait que la première personne soit inusitée.
- Les Romains considéraient [2] fas, « parole divine, loi », nefas, « tabou religieux, crime, impiété, abomination », et leurs dérivés propres comme des dérivés de for. Comparez les sens identiques de nefas et nefandus.
Verbe
modifierfor, infinitif : fāri, parfait : fātus sum, supin : fātum (défectif) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Parler, dire quelque chose.
cum primum fari coepisset
— (Suetone)- dès qu'il commença à parler.
copia fandi
- permission de parler.
- Prophétiser, chanter, etc.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Au passif) Être dit.
fasti dies sunt, in quibus jus fatur
— (Suetone)- les jours fastes sont ceux où la justice est dite (rendue).
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- Hormis la deuxième personne du présent de l'indicatif, il est usité uniquement aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel du présent, futur, parfait et plus-que-parfait, plus l'impératif présent singulier, le gérondif, l'adjectif verbal, l'infinitif et les participes présent et passé.
Quasi-synonymes
modifier- dico (« dire »)
Dérivés
modifierpar préfixation
- adfor, affor (« adresser la parole »)
- affatum (« discours, entretien »)
- affabilis (« à qui l’on peut parler ; abordable »)
- affabilitas (« affabilité »)
- antefatus (« susdit »)
- effor (« exprimer par la parole, consacrer par les paroles des augures »)
- effabilis (« qu'on peut exprimer »)
- effatum (« déclaration, réponse »)
- ineffabilis (« qu'on ne peut exprimer »)
- infandus (« indicible, horrible »)
- infans (« bébé, enfant qui ne parle pas encore »)
- infantia (« première enfance »)
- infanticida, infanticidium (« infanticide »)
- infantilis (« infantile »)
- infantulus (« tout petit bébé »)
- interfor (« interrompre la parole »)
- interfatio (« interruption de parole »)
- nefandus (« sacrilège, criminel »)
- praefor (« prendre la parole le premier, parler d'abord de, prédire »)
- praefatio (« formule préliminaire »)
- profor (« prédire »)
- suprafatus (« susdit »)
par déverbation
- fabula (« discours, récit, pièce de théâtre »)
- fabulor (« parler, raconter, bavarder »)
- adfabulatio (« morale d'un récit, d'une fable »)
- confabulatio (« entretien, conversation »)
- fabulosus (« fabuleux »)
- facundia (« faconde »)
- facundus (« disert, qui sait parler »)
- fama (« ce qui est dit sur quelqu'un, réputation, renommée »)
- famen (« parole »)
- famosus (« fameux, renommé »)
- fando (« ouï-dire »)
- fandus (« dicible, permis »)
- fatalis (« fatal »)
- fateor (« avouer »)
- faticanus (« prophétique »)
- fatidicus (« fatidique »)
- fatifer (« qui cause la mort »)
- fator (« dire et redire »)
- fatum (« destin »)
- fatŭs (« propos, parole ; oracle »)
- fatuus (« fat »)
Références
modifier- « for », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bhā-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierfor \Prononciation ?\
- (Molfetta) Campagne.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifierfor
- À cause de, de.
- Pour.
Adverbe
modifierfor \Prononciation ?\
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] »
Forme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe ser | ||
---|---|---|
Infinitif personnel | Présent | (1re personne du singulier) for |
(3e personne du singulier) for | ||
Voir la conjugaison du verbe ir | ||
---|---|---|
Infinitif personnel | Présent | (1re personne du singulier) for |
(3e personne du singulier) for | ||
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierfor
Prononciation
modifier- (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] »