for
Conventions internationalesModifier
Symbole Modifier
for invariable
FrançaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du latin forum (« place publique », « tribunal ») donnant au figuré cordis forum (« jugement de la conscience »).
Nom commun Modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
for | fors |
\fɔʁ\ |
for \fɔʁ\ masculin
- (Droit) Lieu où les tribunaux sont compétents pour exercer leur juridiction.
- (Sens figuré) Jugement. N’est resté en usage que dans les locutions dans et en son for intérieur.
- Tous ces fors écrits ne sont que la consécration des anciennes Coutumes. Consuetudinum antiquarum descriptionem fieri præcepit, dit le for de Bigorre. — (Émile Cheysson, La coutume du Lavedan, dans L’Organisation De La Famille, 1884, de Frédéric Le Play)
DérivésModifier
- dans son for intérieur
- en son for intérieur
- for intérieur
- le For-l’Évêque, ancienne prison de Paris ; voir For-l’Évêque sur l’encyclopédie Wikipédia
- loi du for
TraductionsModifier
PrononciationModifier
- France (Nancy) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « for [Prononciation ?] »
HomophonesModifier
AnagrammesModifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussiModifier
- for sur l’encyclopédie Wikipédia
RéférencesModifier
Ancien françaisModifier
Nom commun Modifier
for \Prononciation ?\ masculin
- Variante de fuer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
AnagrammesModifier
RéférencesModifier
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitanModifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
ÉtymologieModifier
- Du latin forum.
Nom commun Modifier
for masculin
RéférencesModifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
AnglaisModifier
ÉtymologieModifier
- Du vieil anglais for.
Préposition Modifier
for \fɔɹ\ ou \fɚ\ (États-Unis), \fɔː\ ou \fə\ (Royaume-Uni)
- Pour.
- It’s for you.
- C’est pour toi.
- It’s for you.
- Pendant, depuis. Note d’usage : Utilisé avec l’accompli tout comme la préposition since.
- I’ve been studying English for two years.
- J’apprends l’anglais depuis deux ans.
- I’ve been studying English for two years.
- Comme.
- D for Daniel.
- D comme Daniel.
- D for Daniel.
- Contre, en échange de.
- I’ll give you this book for that one.
- Je te donnerai ce livre contre celui-là.
- In exchange for that.
- En échange de cela.
- I’ll give you this book for that one.
- Introduit le sujet d’un infinitif avec to.
- All I want is for you to be happy.
- Tout ce que je veux, c’est que tu sois heureux.
- All I want is for you to be happy.
Variantes orthographiquesModifier
DérivésModifier
Autre alphabet ou système d’écritureModifier
Conjonction Modifier
for \fɔɹ\ (États-Unis), \fɔː\ (Royaume-Uni)
- Car.
- I’m late for I’ve missed my train.
- Je suis en retard car j’ai manqué mon train.
- I’m late for I’ve missed my train.
Autre alphabet ou système d’écritureModifier
PrononciationModifier
- États-Unis : écouter « for [fɔɹ] »
- États-Unis : écouter « wait for me [ˈweɪt fɚ mi] »
- Suisse (Genève) : écouter « for [Prononciation ?] »
- (Australie) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Royaume-Uni (Londres) : écouter « for [Prononciation ?] »
- Remiremont (France) : écouter « for [Prononciation ?] » (bon niveau)
HomophonesModifier
DanoisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe Modifier
for
- Trop.
Préposition Modifier
for
SynonymesModifier
EspérantoModifier
ÉtymologieModifier
- De l’anglais far.
Adverbe Modifier
for \for\ mot-racine UV
- Loin (disparition au loin).
- For de l’ okuloj, for de la koro.
- Loin des yeux, loin du cœur.
- Loin (distance).
- Mi loĝas dek kilometrojn for de ĉi tie.
- J’habite à dix kilomètres d’ici.
- Utilisé comme préfixe, il a souvent le sens de « faire disparaître ».
DérivésModifier
- voir aussi : Catégorie:Mots en espéranto utilisant l’affixe for
Académique:
Autres:
For + verbe :
- foraĉeti
- forakrigi
- forargumenti
- forbeni
- forbruli
- fordanci, forlabori, forludi
- fordifekti
- fordirekti
- foreskorti
- foresti
- forfrostiĝi
- forfroti
- forkuri
- forleki
- formalaperi
- formeti
- forofendi
- forpafi
- forpafiĝi = sin forpafi = pafi sin for
- forpreni
- forporti
- forputri = forputriĝi
- forŝteliĝi
- forteni
- forvagi
- forveturi
PrononciationModifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « for [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « for [Prononciation ?] »
RéférencesModifier
BibliographieModifier
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- for sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- for sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "for" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
KotavaModifier
ÉtymologieModifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun Modifier
DérivésModifier
PrononciationModifier
- France : écouter « for [fɔr] »
RéférencesModifier
- « for », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
LatinModifier
ÉtymologieModifier
- Du radical indo-européen commun *bʰā- [1] (« parler ») qui donne en grec ancien φημί, phêmi (« parler »), φάτις, phatis (« rumeur, parole »), φάσις, phasis (« discours »), φωνή, phonê (« voix »), le sanscrit भनति, bhánati (« parler »), le slavon баяти, bajati (« raconter ») et баснь, basnĭ (« fable »).
- Le verbe avait le sens de « dire des paroles » d’où le fait que la première personne soit inusitée.
- Les Romains considéraient [2] fas, « parole divine, loi », nefas, « tabou religieux, crime, impiété, abomination », et leurs dérivés propres comme des dérivés de for. Comparez les sens identiques de nefas et nefandus.
Verbe Modifier
for, infinitif : fāri, parfait : fātum sum, supin : fātum (déponent) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Parler, dire quelque chose.
- cum primum fari coepisset — (Suetone)
- dès qu'il commença à parler.
- copia fandi
- permission de parler.
- cum primum fari coepisset — (Suetone)
- Prophétiser, chanter, etc.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Au passif) Être dit.
- fasti dies sunt, in quibus jus fatur — (Suetone)
- les jours fastes sont ceux où la justice est dite (rendue).
- fasti dies sunt, in quibus jus fatur — (Suetone)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
- La première personne du présent de l'indicatif est inusitée.
Quasi-synonymesModifier
- dico (« dire »)
DérivésModifier
par préfixation
- adfabulatio (« morale d'un récit, d'une fable »)
- adfor, affor (« adresser la parole »)
- affatum (« discours, entretien »)
- affabilis (« à qui l’on peut parler ; abordable »)
- affabilitas (« affabilité »)
- antefatus (« susdit »)
- confabulatio (« entretien, conversation »)
- confiteor (« confesser »)
- diffamo (« diffamer, divulguer »)
- diffiteor (« nier »)
- effor (« exprimer par la parole, consacrer par les paroles des augures »)
- effabilis (« qu'on peut exprimer »)
- effatum (« déclaration, réponse »)
- ineffabilis (« qu'on ne peut exprimer »)
- infamis (« mal famé, décrié »)
- infandus (« indicible, horrible »)
- infans (« bébé, enfant qui ne parle pas encore »)
- infantia (« première enfance »)
- infanticida, infanticidium (« infanticide »)
- infantilis (« infantile »)
- infantulus (« tout petit bébé »)
- interfor (« interrompre la parole »)
- interfatio (« interruption de parole »)
- nefandus (« sacrilège, criminel »)
- praefor (« prendre la parole le premier, parler d'abord de, prédire »)
- praefatio (« formule préliminaire »)
- profiteor (« professer »)
- profor (« prédire »)
par déverbation
- fabula (« discours, récit, pièce de théâtre »)
- fabulor (« parler, raconter, bavarder »)
- fabulosus (« fabuleux »)
- facundia (« faconde »)
- facundus (« disert, qui sait parler »)
- fama (« ce qui est dit sur quelqu'un, réputation, renommée »)
- famen (« parole »)
- famosus (« fameux, renommé »)
- fando (« ouï-dire »)
- fandus (« dicible, permis »)
- fatalis (« fatal »)
- fateor (« avouer »)
- faticanus (« prophétique »)
- fatidicus (« fatidique »)
- fatifer (« qui cause la mort »)
- fator (« dire et redire »)
- fatum (« destin »)
- fatuus (« fat »)
RéférencesModifier
- « for », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bhā-
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
NorvégienModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition Modifier
for
- À cause de, de.
- Pour.
Adverbe Modifier
for \Prononciation ?\
- Trop.
- han spisser for mye.
- Il mange beaucoup trop.
- han spisser for mye.
- Quel, quelle. Lorsque que 'for' est épithète de phrase. Un adverbe exclamatif.
- For en spennende film
- Quel film intéressant.
- For en spennende film
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] »
Vieil anglaisModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun Modifier
for
- Le voyage.
Préposition Modifier
for
SynonymesModifier
AnagrammesModifier
WolofModifier
ÉtymologieModifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe Modifier
for
PrononciationModifier
- (Région à préciser) : écouter « for [Prononciation ?] »