Ouvrir le menu principal

Conventions internationalesModifier

Symbole Modifier

for invariable

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du fore.

FrançaisModifier

ÉtymologieModifier

Du latin forum (« place publique », « tribunal ») donnant au figuré cordis forum (« jugement de la conscience »).

Nom commun Modifier

Singulier Pluriel
for fors
\fɔʁ\

for \fɔʁ\ masculin

  1. (Droit) Lieu où les tribunaux sont compétents pour exercer leur juridiction.
  2. (Figuré) Jugement. N’est resté en usage que dans les locutions dans et en son for intérieur.

DérivésModifier

TraductionsModifier

HomophonesModifier

Voir aussiModifier

  • for sur l’encyclopédie Wikipédia  

RéférencesModifier


Ancien françaisModifier

Nom commun Modifier

for \Prononciation ?\ masculin

  1. Variante de fuer.

AnagrammesModifier

RéférencesModifier

Ancien occitanModifier

 

ÉtymologieModifier

Du latin forum.

Nom commun Modifier

for masculin

  1. (Droit) For, justice, tribunal, loi, usage.
  2. Manière, façon.
  3. Cours, prix, taux.

RéférencesModifier

  • François RaynouardLexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844

AnglaisModifier

ÉtymologieModifier

De l'anglo-saxon for.

Préposition Modifier

for \fɔɹ\ ou \fɚ\ (États-Unis), \fɔː\ ou \fə\ (Royaume-Uni)

  1. Pour.
    • It’s for you.
      C’est pour toi.
  2. Pendant, depuis. Note d’usage : Utilisé avec l’accompli tout comme la préposition since.
    • I’ve been studying English for two years.
      J’apprends l’anglais depuis deux ans.
  3. Comme.
    • D for Daniel.
      D comme Daniel.
  4. Contre, en échange de.
    • I’ll give you this book for that one.
      Je te donnerai ce livre contre celui-là.
    • In exchange for that.
      En échange de cela.
  5. Introduit le sujet d’un infinitif avec to.
    • All I want is for you to be happy.
      Tout ce que je veux, c’est que tu sois heureux.

Variantes orthographiquesModifier

DérivésModifier

Conjonction Modifier

for \fɔɹ\ (États-Unis), \fɔː\ (Royaume-Uni)

  1. Car.
    • I’m late for I’ve missed my train.
      Je suis en retard car j’ai manqué mon train.

PrononciationModifier


HomophonesModifier

Anglo-saxonModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun Modifier

for

  1. Le voyage.

Préposition Modifier

for

  1. Avant, devant.

SynonymesModifier

AnagrammesModifier

DanoisModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe Modifier

for

  1. Trop.

Préposition Modifier

for

  1. De.
  2. En, vers, à, envers, pour.

SynonymesModifier

EspérantoModifier

ÉtymologieModifier

De l’anglais far.

Adverbe Modifier

for \foɾ\ mot-racine UV

  1. Loin (disparition au loin).
    • For de l’ okuloj, for de la koro.
    Loin des yeux, loin du cœur.
  2. Loin (distance).
    • Mi loĝas dek kilometrojn for de ĉi tie.
    • J’habite à dix kilomètres d’ici.
  3. Utilisé comme préfixe, il a souvent le sens de « faire disparaître ».

DérivésModifier

Académique:

Autres:

For + verbe :

PrononciationModifier

RéférencesModifier

Vocabulaire:

LatinModifier

ÉtymologieModifier

Du radical indo-européen commun *bʰā- [1] (« parler ») qui donne en grec ancien φημί, phêmi (« parler »), φάτις, phatis (« rumeur, parole »), φάσις, phasis (« discours »), φωνή, phonê (« voix »), le sanscrit भनति, bhánati (« parler »), le slavon баяти, bajati (« raconter ») et баснь, basnĭ (« fable »).
Le verbe avait le sens de « dire des paroles » d’où le fait que la première personne soit inusitée.
Les Romains considéraient [2] fas, « parole divine, loi », nefas, « tabou religieux, crime, impiété, abomination », et leurs dérivés propres comme des dérivés de for. Comparez les sens identiques de nefas et nefandus.

Verbe Modifier

for, infinitif : fāri, parfait : fātum sum, supin : fātum (défectif) \Prononciation ?\ (conjugaison)

  1. Parler, dire quelque chose.
    • cum primum fari coepisset, Suetone : dès qu'il commença à parler.
    • copia fandi, permission de parler.
  2. Prophétiser, chanter, etc.
  3. (Au passif) Être dit.
    • fasti dies sunt, in quibus jus fatur, Suetone : les jours fastes sont ceux où la justice est dite (rendue).

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

La première personne du présent de l'indicatif est inusitée.

Quasi-synonymesModifier

DérivésModifier

RéférencesModifier

NorvégienModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition Modifier

for

  1. À cause de, de.
  2. Pour.

Adverbe Modifier

for \Prononciation ?\

  1. Trop.
    • han spisser for mye.
      Il mange beaucoup trop.
  2. Quel, quelle. Lorsque que 'for' est épithète de phrase. Un adverbe exclamatif.
    • For en spennende film
      Quel film intéressant.

PrononciationModifier


WolofModifier

ÉtymologieModifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe Modifier

for

  1. Ramasser.

PrononciationModifier