ir
Ancien occitan modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Du latin ire.
Verbe modifier
ir
Notes modifier
- Il s’agit d’un verbe défectif dont on ne connaît que peu d’attestations.
- Il pouvait s’utiliser à la forme pronominale et précéder de la particule adverbiale en pour donner une forme équivalente du français s’en aller (s’en anar en occitan moderne).
- Il pouvait s’utiliser comme un auxilaire devant des participes présents, afin de traduire une idée progressive (comme le verbe ir avec un gérondif en espagnol).
Références modifier
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin ire (« aller »). Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de voy et de fui.
Verbe modifier
ir \iɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
- Aller, se déplacer jusqu'à un endroit.
- (Auxiliaire) (ir a) Aller (utilisé comme semi-auxiliaire).
- Hoy vamos a ver una película.
- Nous allons voir un film.
- Hoy vamos a ver una película.
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- Lima (Pérou) : écouter « ir [Prononciation ?] »
Kaera modifier
Étymologie modifier
- Du proto-alor-pantar *jira.
Nom commun modifier
- Eau.
Références modifier
- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pages 86-122.
Latin modifier
Nom commun modifier
- Variante de hir.
Références modifier
- « ir », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Lituanien modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en lituanien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
ir \Prononciation ?\
- Et.
Prononciation modifier
- → Prononciation manquante. (Ajouter)
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin ire (« aller »).
Verbe modifier
ir \ˈiɾ\ (Lisbonne) \ˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation modifier
- Lisbonne: \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ˈi\ (langue standard), \ˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ˈiɾ\
- Dili: \ˈiɾ\
- Portugal (Porto) : écouter « ir [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « ir [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ir [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ir [Prononciation ?] »
Références modifier
- « ir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Romanche modifier
Étymologie modifier
- Forme et orthographe du dialecte puter.
Verbe modifier
ir \Prononciation ?\
Vieux breton modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction modifier
ir \Prononciation ?\
- Car.
Références modifier
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959